Potus translate French
156 parallel translation
Я не уверена, что поняла правильно - "Potus упал с велосипеда"?
Si j'ai bien compris... "Potus accidenté à vélo"?
"Potus упал с велосипеда, приезжай в офис".
" Potus accidenté à vélo.
- Потому что Potus упал с велосипеда?
Parce que "Potus" a eu un accident de vélo?
Скажи своему другу Потусу, что у него смешное имя. И пусть научится ездить на велосипеде.
Ton ami Potus a un drôle de nom et il sait pas pédaler.
Возвращайся, POTUS едет в Конгресс.
Tu y retournes, on se rend au Capitole.
- POTUS идет пешком.
- POTUS arrive à pied.
ПСШ не хочет, чтобы его атаковали вопросами о законе по налоговой ответственности.
Le POTUS ne veut pas être attaqué avec des questions sur les factures de responsabilité fiscale.
ПСШ подписал, ВПСШ тоже должна подписать.
POTUS a signé, le VPOTUS doit la signer.
Расскажи ему, что со мной случилось. И скажи, что им нужно защитить президента.
Dis-lui ce qui m'arrive et de mettre POTUS à l'abri.
Но у меня нет сведений о президенте и его семье. Мне кажется, они уже вне зоны досягаемости.
POTUS et sa famille ont dû disparaître des radars.
Президент хочет лично объявить о создании комиссии по экологичному производству на следующей неделе, когда он вернется из Африки.
Potus veut qu'on annonce le groupe de travail sur les emplois propres la semaine prochaine à son retour d'Afrique.
Прези-Рватив с дыркой, вот как я это называю.
Potus Interruptus, c'est comme ça que je l'appelle.
Президент хочет заявить о создании комиссии по экологии через неделю, когда он будет в городе.
Potus veut qu'on annonce les métiers propres la semaine prochaine à son retour.
У Прездента была изжога после традиционного барбекю.
Potus souffre juste de brulures d'estomac après un barbecue traditionnel à la tête de l'état.
Мэм, ещё ПСШ хочет знать, когда вы объявите нефтяника, который войдёт в рабочую группу.
Oh, Madame, Potus voulait aussi savoir quand vous alliez annoncer le gars du pétrole qui va rejoindre le groupe de travail sur les emplois propres.
ПСШ будет очень признателен если вы не будете слишком напирать на реформу по обструкциям.
Hum, Potus apprécierait si vous y alliez mollo avec la réforme du filibuster.
Мэм, ПСШ хочет, чтобы вашей новой темой стала иммиграционная реформа...
Alors, Madame, Potus voudrait que vous choisissiez de parler de la réforme de l'immigration.
Ебать этого ПСШ.
Putain de Potus.
Чувак, ты слышал эту злоебучую херню которую сказал Макс Гелдрей - будто ПСШ избегает Селину?
Oh, mec, t'as entendu ces putains de conneries que Max Geldray dit que Potus évite Sélina?
- ПСШ знает, что у вопросов чистоты есть поддержка.
- Potus, il sait que les emplois propres suscitent l'adhésion.
Значит, мы всё ещё не знаем, имеет ли этот законопроект явную поддержку от ПСШ.
Alors, on ne sait toujours pas si ce projet de loi a le soutien sans équivoque de Potus.
ПСШ говорил что-нибудь о том, будет ли он на повестке дня?
Est-ce que Potus a dit à quel point ce sera prioritaire dans le programme?
Сейчас ПСШ нужны успехи.
Potus a bien besoin de réussites en ce moment.
Я сама позвоню этому долбанутому ПСШ.
Je vais appeler cet idiot de Potus moi-même.
Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ. Херня собачья.
Je voulais te le dire, mais je ne pouvais pas parce que je ne savais pas si tu le savais déjà, mais ma loyauté va à Potus.
То есть, по той причине, что я не настолько близок к президенту, как ты думал мы больше не можем вместе тусоваться?
Alors tu dis que juste parce que je ne suis pas aussi proche de Potus que tu le pensais, on ne peut plus traîner ensemble?
Надо послать ПСШ открытку из Парижа.
Hey, on devrait envoyer à Potus une carte postale de Paris.
ПСШ беспокоится, что после недавних событий вы можете подумать, что он пытается отстранить вас от работы правительства.
Potus craint, après les récents évènements, que vous n'ayez l'impression qu'il essaie de vous écarter du processus de gouvernement.
ПСШ посвятил день гольфу.
Potus a pris un jour de golf.
Мы только что выяснили, что губернатор Чанг играет в гольф с президентом.
On vient d'apprendre que le Gouverneur Chung joue au golf avec Potus.
ПСШ очень понравилась хроника недавних событий.
Potus est très excité par cette nouvelle histoire.
ПСШ это не понравится.
Potus ne va pas aimer ça.
Президенту нужно об этом узнать, потому что Майер отжигает.
Il faut le dire à POTUS ( President Of The United States ), on a mis le feu à Meyer.
То есть, это ведь президент виноват, потому что я ведь блистала на каждом выступлении, да?
Ou plutôt, c'est la faute de POTUS parce que, les gars, j'ai assuré à tous les meetings, non?
Пора президенту начать выполнять данные мне обещания.
C'est le moment pour POTUS d'honorer sa promesse.
Руководитель аппарата президента говорит всем написать завещания.
Le dircab de POTUS dresse la liste des dernières volontés dans son équipe.
Мой добрый друг президент, мой брат по общежитию, призовёт меня в свой офис, покажет мне меч и скажет мне взять меч и засовывать его себе в горло, пока он не выйдет из моей задницы.
Mon bon ami POTUS, mon frère Gamma Chi, va me convoquer dans son bureau et il va me montrer une épée et il va me dire de prendre l'épée et de la glisser dans ma gorge jusqu'à ce qu'elle me ressorte par le cul.
Я могу пробить стену и постучать президенту по плечу.
Je pourrais perforer le mur et taper sur l'épaule de POTUS.
Все, президент пошёл спать.
POTUS est allé se coucher.
У меня предчувствие, что Кент пролезет между мной и президентом, как какой-то толстый резиновый презерватив, и я должна быть...
J'ai bel et bien l'impression que Kent va s'interposer entre moi et POTUS comme une espèce de préservatif épais, - et je dois avoir...
Вы даже обошли президента.
Vous l'avez même emporté sur POTUS.
Он в Овальном кабинете с президентом.
Il est dans le bureau ovale avec POTUS.
- Президент проснулся?
- POTUS est réveillé?
В том, что касается предвыборных выступлений, мэм, вы обошли президента на 0.9 %.
En matière de visites électorales réussies, madame, vous devancez POTUS de 0.9 %.
Президент заметил ваши 0.9 % и он даёт вам большие полномочия во внешней политике.
POTUS a remarqué vos 0.9 % et il vous donne un rôle plus accru - en matière de politique étrangère.
Президент хочет, чтобы вы посетили утренние шоу.
POTUS veut que vous fassiez les matinales.
Да, это достаточно тонко, чтобы показать лояльность президенту.
Oui, enfin, c'est assez subtil pour paraître fidèle à POTUS.
Да, я говорил об этом с президентом вчера вечером.
Ouais, je parlais à POTUS hier soir.
Я только предоставляю президенту данные опросов.
Je fournis juste les sondages à POTUS.
Это Potus.
- Je me douche.
Potus?
Et c'est son titre.