Prime translate French
1,393 parallel translation
У кого ещё есть проблемы, которыми вы бы хотели поделиться?
Au diable la prime. Très bien. Où va-t-on boire un verre?
Последние два года страховая премия переводилась чеком... со счета вашего брата.
Depuis deux ans, la prime est virée directement du compte de votre frère.
За это мне положен подарок.
La prime pour ma capture va doubler.
- Я играю главную роль охотника за головами по имени Айс.
Je joue le personnage principal, un chasseur de prime du nom de Ice.
И это стоило мне половины рождественской премии.
Et tout ce que ça m'a coûté, c'est la moitié de ma prime de Noël.
К сожалению, это привело к сломанным костям и разбитому стеклу.
En prime : des os brisés et du verre cassé.
Вам бонус дали?
Vous avez reçu une prime?
"Система охранной сигнализации не только подарит вам спокойствие, она также понизит страховые выплаты для домовладельца и повысит стоимость вашего дома".
Le système de surveillance HPS, en plus de la tranquilité d'esprit, contribuera à faire baisser votre prime d'assurance et à valoriser votre maison.
И единовременный бонус, скажем... 10 000 сестерциев.
De premier rang, avec une prime pour l'enrôlement. Disons... 10000 sesterces.
Мы предложим обычную надбавку за умельцев, женщин, способных рожать, и прочих.
On paiera la prime habituelle pour les marchands, les femmes fécondes, et tout le reste.
Оперуполномоченный офицер уголовного розыска штата Калифорния.
Je suis un chasseur de prime mandaté par l'Etat de Californie.
- Они отправили за мной охотника за головами.
- Ils m'ont envoyé un chasseur de prime. - Pourquoi?
Он получил такую страховку.
La prime d'assurance-vie touchée.
Сразу на 4 года мог бы заплатить.
Je viens de recevoir ma prime de G.I., et je peux payer quatre ans d'avance.
Дали еще эти желто-лимонные спортивные штаны в придачу.
Avec en prime le cuissard jaune.
Они бы могли подставить Арктора подкинуть ему наркотики и получить награду.
Piéger Arctor, planquer des drogues sur lui et toucher une prime.
Мне дадут надбавку за то, что... За то, что случилось со мной на службе?
Je touche une prime, parce que ça m'est arrivé pendant le service?
Вам не будут платить как в регулярной полиции, но будут специальные премии.
Vous toucherez un beau pactole. Vous ne serez pas payé comme flic, mais vous toucherez une prime.
Деньги со страховки. - Ага.
En prime d'assurance.
У меня будет 2000 в неделю, четыре недели праздник и бесплатный ЧП праздников.
Je veux 2000 par semaine, une prime et un mois en plus des vacances de base.
Ну... я имею ввиду, ты же знаешь мой ник в сети Оптимус Прайм.
He bien... Comme tu le sais, mon pseudo sur le net est Optimus Prime.
Только одна, где Кинки Келли сосет у Оптимус Прайм.
Juste une de Kelly la déviante en train de sucer Optimus Prime.
Спасибо, папуля получит за это награду!
Le diamant! Merci. Ton papa va toucher une grosse prime.
- Страховая компания предложило сто тысяч тому, кто вернёт бриллиант.
Une prime? L'assurance offrait 100000 $ pour le diamant.
Когда началась война, ей было чуть больше 20.
Où elle a eu ça? Trouves-le. La prime de décès de l'armée c'est quoi, 10 000?
На первый взгляд все нормально, лишь по одной нет никаких записей.
À prime abord, tout avait l'air correct, mais un coffret de sûreté n'avait pas de registre.
Мы даём премию за каждого.
Pour chaque enfant, vous avez une prime. De 2 livres!
И не волнуйтесь, мне не нужна за это премия.
Et inutile de me donner une prime.
Дело в том, что постановка самогО вопроса в такой форме не имеет смысла.
Est-ce que la question d'une certaine manière est radicalement inadéquate de prime abord?
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером."
"Tout ce qui est dit lors d'un faux procès ou d'une émission judiciaire diffusée en journée peut être utilisé dans toute procédure judiciaire réelle ou dans une émission judiciaire diffusée en prime-time, selon l'interprétation du juge, ou du producteur".
Шах и мат! Мир заполнен самыми невероятными отношениями. Абсурдные сочетания, не имеющие в чужих глазах абсолютно никакого смысла.
Le monde regorge d'amitiés improbables, d'associations étranges qui, de prime abord, semblent totalement incongrues.
Я знаю, это 30-секундное попадание прямо в середине лучшего эфирного времени.
Ok, je sais que c'est 30 secondes placées au milieu du prime time.
Потому оно и зовется "лучшее"
C'est pour ça que ça s'appelle le "prime".
- Ух ты, лучшее эфирное время
Waow. Le prime time.
А кто назначил награду?
C'est pour qui la prime?
За мою голову объявлена награда. Пятизначная сумма.
On a mis une prime sur ma tête, cinq chiffres.
Безо всяких наград за голову, безо всякой такой фигни.
Sans prime, sans conneries de ce genre.
Помнишь, когда я согласилась на эту работу, ты обещал мне премию в случае победы.
Quand j'ai accepté ce boulot, tu m'as promis une prime en cas de victoire.
И дополнительный бонус - Алекс будет в бешенстве.
Et en prime, ça va vraiment faire enrager Alex.
Мы замечательно закрыли квартал, и в качестве поощрения все вы получаете премию в 1000 $.
C'était une année formidable, par conséquent, vous allez tous toucher 1000 $ de prime.
В виде пигментации кожи и опухолей мозга.
dès la prime enfance sous la forme de taches sur le corps et de tumeurs de la peau.
И Абамчак не просто охотник за головами, но еще и наемный убийца.
Et Abumchuk n'est pas juste un chasseur de prime, c'est aussi un sacré lutteur.
Передовая гвардия из Миссури. 131-й полк из Лэндбурга.
Prime Missouri Guard. 131ème de Landburg.
Я буду готов к прайм-тайму так, как отец меня учил.
Je serai prêt pour le prime time, juste comme papa me l'a appris.
Так что мы в порядке. Великолепно.
Avec ma prime et ma retraite, je vais voyager avec ma femme.
Но голубая кровь не принесла мне настоящей любви поэтому я хочу найти ее здесь, в прямом эфире.
le français. Mais mes attributs royaux ne m'ont pas apporté l'amour alors je le cherche ici. En prime time.
Я мужчина, и сказанное мною - закон.
Parce que je suis l'homme, et ma volonté prime.
Я получу за это дополнительную плату?
J'ai une prime pour ça?
Рождественский бонус, три тысячи штук.
Prime de Noël. Trois mille balles.
- У них - вторая лига.
- Sans prime de calories.
Он же актёр Джерри Крузинг, обладатель Оскара.
C'est Jerry Cruising, l'acteur primé.