English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Q ] / Qui

Qui translate French

561,796 parallel translation
Я срубил дерево, принадлежащее Злой Ведьме Севера, и она наказала меня страшным проклятием.
J'ai abattu un arbre qui appartenait à la Méchante Sorcière du Nord, et elle m'a puni en me jetant une malédiction.
Ты знаешь, кто я такая, на что я способна?
Tu sais qui je suis, ce que je peux faire?
Что происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Да, без единственного оружия, которое, как мы знаем, может ее победить.
Oui, sans la seule arme qui peut la vaincre.
Я пытаюсь остановить женщину, которая угрожала моему ребенку.
C'est pour arrêter la femme qui a menacé mon bébé.
Создание одного из самых могущественных заклинаний, которое когда-либо существовало и которое позволит мне вернуться назад во времени.
Créer l'un des plus puissants sortilèges qui existe, un qui me permettra de voyager dans le temps.
Похоже, ты прилагаешь очень много усилий, чтобы быть с человеком, который не хотел быть с тобой с самого начала.
On dirait que tu vas te donner beaucoup de mal pour être avec quelqu'un qui ne voulait pas de toi.
Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
La dernière personne qui m'a parlé ainsi mange des bananes avec ses pieds.
Значит, ты и есть Злая Королева, которая наложила мое проклятие.
Donc c'est toi la grande Méchante Reine qui as jeté ma Malédiction.
- В чем дело?
Qu'est-ce qui se passe?
Это мой лес, и я думаю, пора бы тебе усвоить, кто здесь настоящий король леса.
Ce sont mes bois, donc il est temps pour toi de savoir qui est le vrai Roi de cette forêt.
А я еще думала, что львы должны быть храбрыми.
Moi qui pensais que les lions étaient courageux.
Что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Что на самом деле происходит?
Qu'est-ce qui se passe vraiment?
Я о том, что мы зачем-то настаиваем на свадьбе, когда вокруг творится такое.
C'est simplement pourquoi on insiste à faire ça avec tout ce qui se passe maintenant.
Когда я поведу ее к алтарю, единственное, о чем она должна думать, это о восхитительных годах впереди, а не о Гидеоне или Черной Фее.
Quand je l'accompagnerai dans l'allée, la seule chose à laquelle elle devrait penser c'est les merveilleuses années qui l'attendent, pas Gideon ou la Fée Noire, ou autre chose.
В чем дело?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Кто тебя подослал?
Qui t'as poussé à faire ça?
Чтобы у тебя появился друг, который примет тебя такой, какая ты есть, несмотря на то, что больше никто этого не сделал?
Pour avoir un ami qui t'accepterait alors que personne d'autre ne le fait?
Разве это не ты сказал мне, что магия делает меня особенной?
N'étais-ce pas toi qui m'a dit que la magie me rendait spéciale?
Это не магия делала тебя особенной.
La magie n'est pas ce qui te rend spéciale.
Магия сделала меня особенной.
C'est la magie qui m'a rendu spéciale.
Все, кто когда-либо заботился обо мне, теперь ненавидят меня.
Ceux qui tenaient à moi là-bas me détestent aujourd'hui.
ЭММА : Карл и... тот, с толстой шеей.
Carl et... celui qui avait un gros cou.
Я знаю, кого можно позвать.
Je sais qui appeler.
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
Noah, tu es merveilleux, et tu mérites d'être avec quelqu'un qui te rende heureux, mais... ce n'est pas moi.
Его надо пристрелить, как бешеную собаку.
C'est le mec qui a essayé de tuer Rufus. C'est un enragé.
Считай, у него на лбу написано "Риттенхаус".
Ce gars porte pratiquement une enseigne qui dit "Rittenhouse".
На меня нападает пресса, люди смеются.
La presse malhonnête qui m'attaque. Les gens qui se moquent de moi.
А это значит... Честно говоря, я точно не знаю, что тогда случится с тобой. Но скорее всего, ничего хорошего.
Ethan Cahill, ce qui veut dire... honnêtement, je ne sais pas trop ce qui va t'arriver, mais quoique ce soit, ça ne sera surement pas bon.
А я думаю - хочешь.
Je pense que tout au fond de toi, il y a... cette part d'humanité qui veut que je t'en empêche. Je pense que si.
Кто твои сообщники?
Avec qui travaillez-vous?
А что стало с МакКарти?
Ai-je envie de savoir ce qui est arrivé à McCarthy?
Прошу Вас, идёмте. Иначе ваша семья до конца дней будет гадать, что с вами стало.
Venez avec moi, ou votre famille passera le reste de leurs vies à se demander ce qui vous est arrivé.
Да не к вашим жалким сервакам. Кстати, их постоянно взламывают русские.
Pas vos serveurs pathétiques, qui d'ailleurs sont piratés régulièrement par les russes.
Ты давно хотела прыгнуть во времени.
Tu es celle qui a toujours voulu voyager dans le temps. Regarde ce qui t'arrive.
В этом нет ничего зазорного, Итон.
Il n'y a rien qui cloche chez vous, Ethan.
Кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Мы те, кому можно доверять.
On est des gens en qui vous pouvez faire confiance.
И что вас остановило?
Qu'est-ce qui vous en a empêché?
Имена - того, кто приказал убить твою семью и того, кто выполнил приказ.
C'est le nom de celui qui a ordonné qu'on tue ta famille, et le nom de celui qui l'a fait.
Её зовут Эми, она умная и весёлая. У неё учёная степень по социологии и чёрный пояс по карате, что странно!
Tu as une autre fille, et elle s'appelle Amy, elle est intelligente, elle est drôle, elle a un diplôme de sociologie, et une ceinture noire de karaté, ce qui est super bizarre, et elle ne sait pas quoi faire de sa vie,
К этому времени ты уже должен понять, каков твой босс на самом деле.
Tu dois savoir pour qui tu travailles maintenant.
Но после того, что случилось в Нью-Йорке, нам не стоит ожидать, что преступники будут пользоваться кэшем в скором времени, поэтому нам надо вернуться к нашим жизням под прикрытием.
Après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures.
И кто будет носить эти малышки?
Et qui va porter ces petites choses?
Той, что раскрыла Шона Грегори?
Celle qui a exposée Sean Gregory?
Мне нечего было рассказать.
Je suis celui qui n'avait rien à dire.
Уезжаю с парнем, с которым я было только половина дня.
D'aller quelque part avec un mec avec qui je n'ai eu qu'un demi rencart.
Только появилась новая информация смертельная террористическая атака на Американской земле в Дейтоне, штат Огайо, сегодня утром, террорист взорвал торговый центр.
L'information vient de tombée dans ce qui semble être une attaque terroriste sur le sol Américain à Dayton dans l'Ohio, ce matin, où la bombe a frappée le centre commercial de Gallow Green.
Кто должен бояться, чего и почему?
De quoi et de qui devons-nous avoir peur, et pourquoi?
Это нападение произошло не в самое подходящее время для президента Хаас, в течение когда авторитет республиканской партии попавших под обстрел подвергли сомнению.
Cette attaque n'aurait pas pu se produire à un pire moment pour la Présidente Haas, à qui la meilleure sécurité nationale. a été attaqué. - D'un parti républicain plus confiant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]