English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ R ] / Racket

Racket translate French

240 parallel translation
И теперь у Фрэнчи новый рэкет - детские прачечные.
Alors maintenant, Frenchy a un nouveau racket : les blanchisseries pour bébés.
- Чем занимается Амтор?
Quel est le racket d'Amthor?
Чем вы занимаетесь?
Quel est votre racket?
Вы говорите, что Гайгер был замешан в каком-то вымогательстве.
Vous me connaissez. Vous insinuez que Geiger avait un racket?
Это были делишки Гайгера.
C'était le racket exclusif de Geiger.
Он герой войны.
Il n'est pas dans le racket.
Я говорю про нечестного копа, мошенника... который занялся вымогательством ради своего обогащения.
Je parle d'un flic malhonnête, corrompu qui trempe dans le racket et mérite la mort!
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Ce qu'il ne comprend pas, c'est que c'est une affaire, un racket, une organisation!
Работает сейчас под крышей Канарро, пока не найдет что-то получше.
Il fait dans le racket de protection, en attendant mieux.
- Думаешь, стриптизерша знала про убийство Торна и пыталась вымогать деньги.
- Une des filles aurait su... pour Thorn et tenté un racket?
Если добавить к этому шантаж, рэкет, наркотики, сутенерство, складывается неплохая картина.
Si on rajoute à ça le racket, la drogue, les putes, .. ça fait une jolie carrière.
Моя сестрёнка занимается рэкетом.
Rapport à ma frangine qui me fait du racket.
Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974.
Plusieurs cas de racket. A fait dix mois, 1 974.
— пуст € три мес € ца со дн € перестрелки в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси, предполагаемому главарю мафии "ою" орило предъ € влено обвинение по 4-м эпизодам вымогательства.
trois mois depuis la fusillade de Garrison, New-Jersey... le réputé boss de la mafia, Toy Torillo, a été inculpé dans 4 tribunaux pour racket.
В делах с рэкетом такое уже встречалось.
Ça s'est déjà vu dans des affaires de racket.
Во-первых, это нарушение законодательного Акта Хоббса. - Спасибо.
Violation des amendements Hobbs et anti-racket.
Но в результате некоторых судебных дел, связанных с вымогательством, его жизнь в опасности.
Suite à une affaire de racket, il est en danger.
Джуниору Сопрано, который считается главой криминальной семьи Нью-Джерси, носящей его имя, сегодня предъявлены обвинения в вымогательстве.
Junior Soprano... parrain présumé du clan du même nom... a été mis en examen pour racket...
"И положение постоянно ухудшается."
racket... espionnage industriel, chantage... ou simple volonté de nuire.
Ага. Как и пособничество в даче взяток, уклонении от уплаты налогов.
Comme être complice de corruption, d'évasion fiscale et de racket.
Что с тобой стало? Мы ведь мечтали, когда познакомились?
D'accord, j'étais dans le racket du jeu.
- Убийство, сопряженное с вымогательством.
- Meurtre pour racket.
Меня заставили заплатить Брайтонской средней школе 32 доллара... что мой сын прилепил жвачку под столом.
J'ai dû payer 32 dollars à la Brighton Public School... car mon fils avait collé du chewing-gum sous un bureau. C'est du racket.
Русский. БьIвший полковник. Человек, связанньIй с русской мафией.
Adrik Vas, russe, ancien colonel, pilier de la mafia russe pour la prostitution, le trafic de drogue, et le racket.
Грубый и наглый шантаж.
C'est du racket. Ils ont pas le droit!
Вы арестованы за убийство, терроризм и подпольное букмекерство.
Je vous arrête pour meurtre, racket et paris illégaux.
Джентльмен удачи, ёбаный в рот.
Le gentleman du racket, mon cul.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,.. ... больше вас не увидит никто.
Je vous conseille vivement d'abandonner le racket, parce que si je vous revois, vous disparaîtrez.
Ну, предположим, что когда-нибудь она тебе таки пригодится...
- On peut faire du fric dans ce racket. - Oui.
Прокурор вёл несколько дел по терроризму, наркотикам и мафии
Le procureur était chargé de plusieurs enquêtes sur le terrorisme, le trafic de drogue, la mafia, la camorra et le racket...
Столь притягательный маленький рекет, который ты выбил для себя вырывание душ и засасывание их вниз...
C'est un joli petit racket que tu t'es taillé là... manipuler les âmes et les aspirer pendant leur descente aux enfers.
Отчётность профсоюза открыта для министерства юстиций... на основании постановления по делу о вымогательстве...
L'l.B.S. a dû ouvrir ses comptes à la Justice dans le cadre d'une affaire de racket
Не ради хвастствостцва, но в бюро умеют бороться с орг. преступностью в профсоюзах.
Sans vouloir me vanter, le fbi connaît bien le racket syndical.
... Сговор, вымогательство, сокрытие улик, мошенничество, кражи в крупных и не очень размерах...
Conspiration, racket, falsification avérée, cinq minutes plus tard... fraude, vol, vol caractérisé, menu larcin... Wow.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Cela prouvait à quel point la mafia était devenue légitime. Elle comptait sur la police locale pour couvrir son racket. Le chef de la police était un homme du nom de Jack Scaglia.
На парня, которому принадлежал этот дом, повесили 44 случая рэкета и отмывания денег. Наша контора защищала его.
Le proprio de cet endroit a été accusé 44 fois de racket et de blanchiment d'argent.
Новая афера окупается?
Et votre racket paye bien?
Ну, тебе неплохо удается этот богоподобный врачебный рэкет.
Eh bien, vous devenez bon à ce racket de docteur-se-prenant-pour-Dieu.
Да, пока его не вышвырнули за вымогательство у заключенных.
Ouais, jusqu'à ce qu'il soit viré pour racket.
Этот мелкий рэкет может продолжаться вечно.
Toute cette histoire de petit racket ça va prendre des plombes.
Они с братом занимались в Колумбии рэкетом и вымогательством.
Avec son frère, il dirigeait un racket d'extorsion en Colombie.
И это не уличная шпана, выбивающая деньги у торговцев. Это бизнесмены, построившие 50-миллиардную империю на вымогательстве, наркотиках, сексе и подневольном труде.
Pas des voyous adeptes du racket, mais des hommes d'affaires, dans un empire de 50 milliards fondé sur l'extorsion, la drogue, le sexe et l'esclavage.
Дaчa взятoк, вымoгaтельствa, убийствa, pэкет...
Pots-de-vin, vols, racket...
Bымoгaтeльствo.
Le racket, c'est bien ça
крупный наркодилер. Убийства, рэкет.
Trafic de drogue, meurtre, racket...
Убийство, рэкет, наркотики...
Homicide, racket, trafic de drogue.
Я также играю в рокетбол.
Je joue aussi au racket-ball.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Chantiers, tripots, racket.
Хоббс и Рико.
Hobbs et anti-racket?
- В этом бизнесе полно проходимцев.
- C'est du racket.
Преступный сговор.
Racket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]