Rade translate French
142 parallel translation
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы,
Au lieu d'aller dans ; le rade en face.
За несколько дней до того, как Гарибальди вошел в Палермо, Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город.
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Envoie les gros chasse-neiges sur la 2-9. Va jusqu'à l'avion en rade, et attend les instructions.
Мистер Ховах, мой грузовик сломался.
- Je suis tombe en rade.
Сифон полетел!
Le siphon est en rade.
- Ты не можешь оставить меня!
- Vous me laissez en rade.
Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют.
Les bateaux attendent en rade et les bananes pourrissent.
От меня и раньше сбегали, но только не когда я был так очарователен.
On m'a déjà laissé en rade, mais pas quand je me montrais si charmant.
Поставьте баржу 975 на рейд, а баржу 571 подведите к причалу номер 1! ..
Mettez la péniche 975 en rade, et amarrez la 571 au quai Nr. 1!
Что произойдет, если выйдет из-под контроля управление?
Et si les commandes automatiques tombent en rade?
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
Mon prix minimum pour emmener une femme en rade à un téléphone est de 400 $.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Un second rôle part et nous voilà en rade.
Mожeт, ты cтaнeшь моим пaртнёром, возьмёшь ceбe долю притонa.
Tu pourrais t'associer avec moi. Prendre une part du rade. Ce serait pas con.
Я знаю, нет ничего хуже, когда душ не работает.
Ca, il n'y a rien de pire qu'une douche en rade.
Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
A mon avis, ce rade se nourrit de sa clientèle depuis longtemps.
У меня тут дети!
Y a des gosses en rade!
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mais pomper de l'essence à Jersey City, fréquenter le même rade, avec les mêmes mecs, et draguer les mêmes nanas, c'était pas drôle.
Пострадавших нет?
ça va? Vous êtes en rade?
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин.
ou ne veut pas sortir avec toi. Donc en gros... t'es encore en rade dans un no man s land!
- Нашли грузовик на обочине!
On a trouvé ce camion en rade!
Не могу – пока не починю спутниковую навигацию в компьютере.
Non, je ne reçois pas le GPS, l'ordinateur est toujours en rade.
Просто бросьте меня здесь!
Laissez-moi en rade!
Гавайцы называют эту гавань Ваи Моми. Это значит "жемчужная вода".
Les Hawaiiens appellent cette rade Wai Momi : "eau de perles".
Без тебя следующие 20 лет, я проведу сидя в баре, клея блондинок.
Sans toi, dans 20 ans, je serai au fond d'un rade minable, avec une blonde minable.
Что, тоже члены не ловятся?
T'es aussi en rade de queues?
Выключили вентиляцию.
La clim est en rade.
вдруг я понял, что два человека - недостаточно нужна подстраховка если вас двое, и другой срывается в пропасть ты остаешься один два - слишком маленькое число нужно по крайней мере трое
Soudain je m'aperçus que deux, c'était pas assez. Il nous faut du renfort. Si l'on n'est que deux, et que l'un des deux tombe en rade... alors on est livré à soi-même.
Я просто подумала, вы могли бы мне помочь.
Vous pourriez peut-être me dépanner. Si chacun me donnait un dollar... ça me rendrait vraiment service. Je suis en rade.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
Là d'où je viens, Lavinia, même si c'est qu'un rade à West Hollywood, quand on parle de soi à n'en plus finir, on a au moins la politesse de demander à l'autre :
Однажды, когда я училась в старших классах... мой отец бальзамировал кого-то в подвале что-то засорилось и из этой трубы потекла кровь.
Une fois, quand j'étais au collège, mon père embaumait quelqu'un au sous-sol. La tuyauterie est tombée en rade, du sang a commencé à sortir de ce tuyau.
Oни нe выйдут нa связь.
Inutile. Ils sont en rade.
Мой "ди-ви-ди" сломался.
Mon dvd est en rade.
Правило номер один, когда сидишь на мели на чужой планете и кто-то предложил отремонтировать корабль, окружи его лестью.
La règle quand on est en rade et qu'on vous propose de réparer votre vaisseau, c'est de flatter vos sauveurs.
- Ну что, стоим?
- Alors, vous êtes en rade?
Знаешь, моя машина сломалась. Он подвез.
Ma voiture est en rade, il m'a amené.
Пьянчуга, ты сидишь здесь каждый день, воняешь на все заведение своей шизой.
Écoute, poivrot, tu viens tous les jours me pourrir mon rade!
Ты сказал, что автобус сломан?
Tu lui as dis que le bus était en rade?
Пошли из этого сортира.
On se tire de ce rade.
Ну, Рада, сколько там?
Rade, tu as combien?
Что ж, вызов брошен.
Là, tu es coincé, Rade.
Любишь рисковать, Рада, как я посмотрю?
Tu prends vraiment un très gros risque, Rade.
" Кэйди держит неплохое заведение.
Le "Kadie's", j'aime bien ce rade.
- Невозможно, двигатель...
- Non, je vais tomber en rade.
Почему я не могу просто спать здесь?
Je vais tomber en rade. Je peux dormir ici?
Ребят, это потрясающе, но батарейки скоро сядут.
Les filles, c'est magnifique, mais nos batteries risquent de tomber en rade.
- Куда хуже быть старой девой.
- Le pire, c'est de rester en rade!
У неё сломался тостер... Который ей подарили на помолвку. А дата свадьбы ещё не назначена...
Son grille-pain est en rade, elle l'avait eu lors de la fête pour ses fiançailles, qui annonçait un mariage qui tarde à être fixé.
О, с того времени как из-за тебя застряли на другой планете и пробовал убить меня.
Depuis que vous avez voulu me tuer sur cette planète où on était en rade.
Они такие милые когда у них проблемы с принтером но когда принтер починен... они выкидывают нас как испорченное варенье!
On est leurs meilleurs potes quand l'imprimante est en rade mais une fois réparée... ils nous jettent comme des vieilles chaussettes!
На этот раз в реке.
- On dirait qu'ils sont encore en rade! - Ouais merci..
"У Кэбби".
C'est un rade pour les chauffeurs de taxi.