Radiation translate French
444 parallel translation
В городах самая высокая радиация, потому что на них падали бомбы.
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
Уровень радиации тоже в норме.
La radiation n'est pas excessive.
Многие из них умерли от радиации.
Beaucoup sont morts des suites de la radiation.
Высокий уровень радиации, около 0,5 миллирентген в час.
Le taux de radiation est à environ 0.5 milliroentgen / heure.
Да, конечно. Высокий уровень радиации.
Oui, ça expliquerait le niveau de radiation élevé.
За, скажем, 200 лет уровень радиации мог бы упасть до нынешнего уровня.
En, disons 200 ans, Ia radiation est retombée au niveau que nous avons mesuré.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
Des descendants d'humains ayant survécus à l'explosion atomique et dont les cellules de reproduction ont été endommagées par la radiation.
Уровень радиоизлучения постоянно растет.
Le niveau de radiation, est en constante augmentation.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено.
J'aurais pu obtenir pour lui la même sentence que pour les 2 autres, â savoir le bannissement et la radiation du nom de sa famille.
Есть радиация, Доктор?
- Des traces de radiation, Docteur?
В течение следующих 48-ми часов, предположительно одна треть всей территории Великобритании была бы заражена дозой радиации, превышающей в десять раз количество необходимый радиации, чтобы убить человека.
48 h après l'attaque, environ un tiers de la superficie de la Grande-Bretagne contenait une dose de radiation 10 fois supérieure à la dose suffisant à tuer un homme en plein air.
В основном радиационные ожоги из внешних областей корабля.
Des brûlures par radiation. La majorité provient des zones extérieures.
Различные степени радиации, нагрев до 9000 градусов.
Radiation, chaleur intense de 9000 degrés.
Источник радиации, капитан.
Une source de radiation, capitaine.
А причем тут кристаллы? Они показывают уровень радиации.
Les cristaux n'indiquent qu'un point de radiation.
На планете есть непонятный источник радиации.
Une radiation est émise de la planète.
- Источник радиации не установить.
- Impossible de localiser la radiation.
Загадочный источник радиации на планете?
Une source mystérieuse et non identifiée de radiation.
Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете.
Mais ces mêmes instruments n'ont pas su identifier la source de radiation.
Источник радиации не из нашей Вселенной.
La radiation n'est pas émise de notre univers.
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
Les instruments indiquent un niveau de radiation normal.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Mais en réglant les détecteurs au plus bas niveau, nous avons relevé la présence de radiation.
- Уровни радиации?
- Niveau de radiation?
Радиация в норме. Атмосферное давление - 0,76 бар.
- Niveau de radiation normal.
Уровень радиации - в норме.
Niveau de radiation : normal.
Корабль под воздействием сильнейшей радиации. Курс 3.25.
Une radiation violente s'abat sur la coque externe.
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Longueur d'ondes de la radiation :
Доложите, м-р Спок. Как наши сканеры прорвались сквозь радиационное поле?
Les détecteurs ont pénétré le champ de radiation?
Плотность отрицательная, радиация и энергия отрицательные.
Densité négative, radiation négative, énergie négative.
Уровень радиации в пределах нормы.
Taux de radiation normal.
Ни анализа массы, ни радиации.
Pas d'analyse de masse ni de signe de radiation.
Лейкимия, вызванная радиацией. Жертва во имя науки.
Leucémie induite par radiation pour la science.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Impact et boule de feu cométaires... font penser à une explosion nucléaire de 1 5 mégatonnes. Ou même à un champignon atomique, mais sans radiation.
Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец.
Nous affrontons la ceinture de radiation... et traversons le plan des anneaux.
Как и Юпитер, он окружен облаками и делает оборот вокруг оси за 10 часов. Его магнитное поле и радиационный пояс слабее, чем у Юпитера, но система колец куда более великолепная и впечатляющая.
Comme Jupiter, elle tourne sur elle-même toutes les 10 heures... a un champ magnétique et une radiation moindres... et un grand et majestueux... système d'anneaux ingénieux.
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
Mais, en s'étendant, la radiation refroidit... et, à la lumière normale visible, l'espace devint sombre.
Радиотелескопы смогли обнаружить даже реликтовое излучение.
Les radiotélescopes ont détecté... la radiation cosmique première.
Мощность излучения, приходящего от далекого квазара, измеряется квадриллионными долями ватта.
Un quasar lointain émet une radiation si ténue... que lorsqu'elle est recueillie par ces télescopes... elle n'équivaut qu'à un million de milliardième de watt.
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок.
Mais la radiation première du big-bang qui est partout dans l'espace... a été soigneusement captée... par le satellite Coby, celui-même qui a pris cette image.
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
Si on peut survivre à la marée gravitationnelle... et aux flux de radiation, il n'est pas impossible... qu'en plongeant dans un trou noir... on se retrouve ailleurs dans l'espace-temps.
Возможно, это болезнь, или результат облучения.
C'est peut-être une maladie... ou un résultat de la radiation.
Мы дышим всей этой радиацией все это время.
Nous respirons toute cette radiation en permanence.
Мы не можем послать наших людей пока уровень радиации не спадет.
Nous n'enverrons pas nos hommes avec un tel degré de radiation.
Уровень радиации все еще опасен.
Le taux de radiation est toujours dangereux.
Переохлаждения, эпидемия и радиация ложатся тяжкой ношей на самых молодых и старых.
Les problèmes d'hypothermie, d'épidémie et de radiation touchent particulièrement les jeunes et les vieux.
Эта штука показывает, сколько радиации мы схватили?
Ça indique le niveau de radiation?
Радиация в норме.
Niveau de radiation nominal.
Сработала система радиационного предупреждения во всех отсеках.
Déclenchement des alarmes radiation dans tous les compartiments.
Мы сможем выдержать этот уровень радиации без необратимых изменений ещё 3-4 часа. Правда, придется несколько дней проходить курс лечения гироналином.
Nous pourrons subir ce niveau de radiation encore 3 ou 4 heures sans dommages permanents, avec un traitement à l'hydronaline.
Мистер Спок, нам предстоит сделать выбор.
Il semble que nous ayons le choix entre la mort par asphyxie ou par radiation.
Первый, уровень радиации?
Cab 1, niveau de radiation? Le compteur de neutrons ne relève pas grand-chose.