Realize translate French
42 parallel translation
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
Я не предполагала, что требуя от вас честности. Я помешаю.
I didn t realize that by demanding excellence I would be challenging...
Я не ожидала.
I didn t realize.
Didn't realize there was that much to say.
Il y a donc tant à dire sur moi?
I realize that I really like you.
J'ai réalisé que... Je t'apprécie vraiment.
И мы не сможем быть долго вместе, Если только не поймём, что мы очень похожи.
And we won t be together much longer Unless we realize that we are the same
* You must realize *
De l'entrain, ma jolie! * You must realize *
О, я понимаю, что трудно взять на себя храбрость в мире, полном людей,
I realize it s hard to take courage In a world full of people
* Эй, тебе придется осознать, что это правда *
You got to realize that it s true
We thought the two of them might have got on to something. Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей?
Vous savez qu'une cellule terroriste risque de frapper, menaçant des milliers de gens?
More fun than sitting in a cubicle. Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing.
Si un jour tu veux grandir, tu dois comprendre une chose.
I didn't realize this would be so hard!
Là. - Je ne pensais pas que cétait si dur!
I realize now that it's my job for the next seven months to keep you happy, and that's why... I'm no longer withholding sex.
Je réalise à présent que c'est mon job pour les sept prochains mois, de te garder heureuse, et c'est pourquoi, je ne rationne plus le sexe.
And when I wake up, I realize some of my goo has come out.
Et je m'aperçois qu'il y en a qui est sorti.
Осознал
♪ Would realize ♪
* Когда же ты поймешь *
When will you realize
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Si. Tu l'es et je ne serai jamais heureux si tu ne réalises pas que tu ne pourrais jamais avoir la vie que tu mérites si, j'en faisais partie.
Ты поймёшь
♪ You will realize
Когда же ты осознаешь,
♪ mm-hmm ♪ ♪ When will you realize ♪
Почему ты не понимаешь,
♪ Why don t you realize ♪
Do you realize how important this union could be?
Réalisez-vous comment ce syndicat peut être important?
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
- Du fait que tu n'arrêtes pas de parler de Carly mais tu es si centré sur toi que tu ne réalises même pas le regard qu'il a à chaque fois que tu le fais.
Didn't realize you were friends.
Je n'avais pas réalisé que vous étiez amis.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Il est temps qu'ils réalisent quel genre d'homme est leur hôte.
Made me realize it... wasn't much of a life.
Fait réaliser... que ce n'était pas une vie.
They probably wanted to protest and didn't realize the consequences.
Ce n'est pas vrai. Ils ont voulu protester mais n'ont pas pensé aux conséquences.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
Je ne l'ai pas contredit, mais il devrait vite comprendre qui m'en avait réellement parlé.
? more and more do I realize?
♪ que j'aime ♪
Look, the point is, I realize now that I took advantage of you, and that was not cool.
Regarde, le truc c'est, je réalise maintenant que j'ai profiter de toi, et ce n'était pas cool.
Maybe now her parents will realize that she has a problem.
Peut-être que maintenant ses parents vont réaliser qu'elle a un problème.
But it's funny, you know- - when you get older, you realize that your parents are also just people, like everyone else.
Mais ce qui est marrant, tu vois, c'est que lorsque tu vieillis, tu te rends compte que tes parents sont aussi de simples personnes, comme tout le monde.
It's very important you realize it's their lives.
C'est très important, vous réalisez que c'est leurs vies.
* И понять, что у меня *
♪ And realize that l've got ♪
* И понять, что у меня... *
♪ And realize that l've got... ♪
You do realize you're the homeowner.
Tu réalises que c'est toi la propriétaire?
And I realize that all this time, even though we fought like cats and a very tall dog, we've always been best friends.
Et j'ai réalisé que tout ce temps, même si on se chamaillait comme chats et un très grand chien, on a toujours été meilleurs amis.
And then to realize you might actually be in love with your best friend who also happens to be the mother of your child- -
Et alors quand tu réalise que tu pourrais actuellement être amoureux de ta meilleure amie qui est aussi, par la même occasion la mère de ton enfant- -
♪ Но как она обижена, ему не понять. ♪
♪ just doesn't realize he hurt her so much ♪
- Do You Realize? Кроссовки, да.
Des baskets, ouais.
I just didn't realize you had plans tonight. Quit apologizing, Linden.
- Je savais pas que tu serais pris.