English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ R ] / References

References translate French

567 parallel translation
- Простите, сказать, что я умею?
J'ai des references.
- Стойте, мне положена рекомендация.
J'ai droit a une lettre de references.
У меня хорошие рекомендации.
J'ai de très bonnes références.
Ты что, берешь жильцов без рекомендательных писем?
Vous prenez des locataires sans références?
- Нужны рекомендации?
Des références, hein?
Какой опыт у вас был в супермаркетах?
- Comme vous voudrez. - Quelles sont vos références?
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был.
Donnez donc vos références.
Вас не смущает, что я разглядываю вас?
Vos références m'intéressent!
Я взял её с улицы, девчонку без рекомендаций, без семьи, без денег, и... цвета, месье... и я дал ей ночлег и еду и прекрасную возможность стать продавщицей.
Je la prends dans la rue, une fille sans références, pas de famille, pas d'argent, et... des couleurs, monsieur... et je lui donne un endroit pour dormir et de quoi manger et une opportunité d'apprendre un commerce.
Мое удостоверение, милорд. Ой!
Mes références, Milord.
Что ему еще нужно, рекомендации?
Et puis quoi? Vous voulez des références?
Полагаю, у вас есть рекомендации. Можно взглянуть?
Puis-je voir vos références?
Я руковожу известным сыскным агентством в Лондоне. У меня есть удостоверение.
Je dirige une agence réputée à Londres et j'ai de bonnes références.
Мы должны вручить наши верительные грамоты до ночи.
Puis nous devrons présenter nos références, comme on dit, avant la tombée de la nuit.
Очевидно, он кое-что знает о Земле. Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
Ses références classiques et ce lieu en témoignent.
К сожалению, нам не хватает точек, от которых отсчитывать путь.
- Nous manquons de références.
- Плюс... недельная плата за пользование утварью и сантехникой... плюс, я хочу получить банковскую референцию.
- Plus une semaine de caution pour le mobilier, plus des références de la part de votre banque.
- Плюс недельный залог.
Plus des références pour une semaine.
Ему нужны кое-какие справки.
Il veut des références.
- Вот мои рекомендации.
- Voici mes références.
У него были хорошие рекомендации и хороший послужной список.
Il était réputé compétent, avait de bonnes références.
СЛЫШУ О вас самые ЛУЧШИЕ ОТЗЫВЫ.
♪ ai de très bonnes références sur vous.
- А горничная? - Луиза Эндрюс. 8 месяцев работает на Хопкинсов, отличные рекомендации, записей по уголовным делам нет.
- louise andrews employée par la famille hopkins depuis 8 mois, excellentes références pas de casier, mais écoute ça... interpol à un fichier à son nom, depuis qu'elle vivait avec un allemand dénommé muller qui a une série de fausses identités
Я навел справки. Вас очень рекомендовали.
Je me suis renseigné et vos références sont excellentes.
Но вы же не можете принять ее без всяких рекомендаций.
Mais vous ne pouvez accepter, sans références.
Знаешь, её ведь так рекомендовали.
Elle avait de très bonnes références.
Мистер Флениген, нам нужен диплом.
On veut des gens avec des références.
Тебя, наверное, удивили все эти упоминания Дублина.
Tu t'es probablement demandée, pourquoi toutes ces références à Dublin.
У тебя есть рекомендации?
T'as des références?
Рекомендации обязательны. "
Références exigées. "
- Нет, только, что у неё есть рекомендации.
- Non, seulement qu'elle avait des références.
Боб упоминается постоянно.
Il y a des références à un certain Bob.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Mon frère, Jerry, a parlé à vos hommes, vérifié vos références bancaires et la réponse à votre proposition est un pouce levé.
Мне нужны три компьютера, отслеживающие выдачу свидетельств о рождении, документов социального обеспечения.
Il me faut 3 ordinateurs. Il me faut toutes les références des certificats de naissance, papiers de sécurité sociale...
- У нее были рекомендации.
- Elle a des références.
Похоже, структура "Я" тамариан не позволяет того, что мы зовем самоидентификацией.
Leur structure mentale s'appuie essentiellement sur des références.
Если нужны справки обо мне, можете справиться в Риццоли.
Si vous voulez des références. Appelez la librairie Rizzoli.
Я принялась за работу, поверив на слово. Теперь все.
J'ai pris ce boulot pour les références et c'est fichu.
Я могу вам показать мои рекомендательные письма, чтобы вы убедились, что я не маньячка какая-нибудь.
Je vous montrerai toutes mes références comme ça vous verrez que je ne suis pas une psychopathe. - Bien sûr que vous ne l'êtes pas.
Если после войны тебе понадобятся рекомендации, я с удовольствием дам их тебе.
Si tu as besoin de références après la guerre, je serai... heureux de t'en donner.
Если у вы сомневаетесь в моей квалификаций или рекомендациях...
Si vous doutez de mes qualifications ou références...
Особенно неудачны замечания о кулинарных пристрастиях его Светлости.
Les références à ses habitudes alimentaires sont malheureux.
Вот мои рекомендации.
Voici mes références.
Возможно, у меня мало аттестатов или образования.
Je n'ai pas beaucoup de "références" ou de "formation".
Ее резюме оказалось очень впечатляющим.
Ses références étaient très impressionnantes.
Взгляните сюда.
Regardez mes références.
Как вы видите, мои рекомендации безукоризненны.
Mes références sont impeccables.
Скажем так, у него отличные рекомендации.
II a de très bonnes références.
Мне-то и сравнить не с чем, но я думаю, это просто класс!
Je manque de références, mais c'était génial!
Выплаты по случаю увольнения вы получите через неделю. Я вышлю рекомендательные письма, как только напишу.
Vous aurez vos salaires dans une semaine et je vous enverrai vos références par courrier.
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Elle a fini par tomber enceinte... et elle a été renvoyée sans références.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]