Reine translate French
7,388 parallel translation
Ну что, моя королева, как ты себя сейчас чувствуешь?
Donc, ma Reine, comment vas-tu maintenant?
Да, моя королева.
Oui, ma Reine.
Истинный глава Камелота... Королева Гвиневра.
Le véritable chef de Camelot... c'est sa reine, Guenièvre.
И я доказал кланам, что я могу быть их королевой.
Et j'ai prouvé aux clans que je suis digne qu'être leur reine.
Наша будущая королева швырнула оземь свою няньку.
Notre future reine a fait tomber sa nourrice.
Похоже, придется убить и королеву.
Maintenant il semblerait que je doive tuer sa reine.
Мы не могли потерять свою королеву.
Nous ne pouvions pas laisser tomber notre reine.
После всего этого... вы все еще хотите, чтобы я стала вашей королевой?
Après tout ceci... vous me voulez toujours comme reine?
Представляю вам королеву Данброха, Мериду предводительницу кланов, покровительницу cевера и мою дочь.
Je vous présente la Reine Mérida de Dunbroch, chef des clans, protectrice des hautes terres, et ma fille.
Да здравствует королева Мерида!
Longue vie, Reine Merida!
Ты стала королевой.
Tu es devenue reine.
Тогда всё понятно, так как Сокиянт королева роя, она будет нападать на других лидеров.
Donc je me dis que, si la Soucouyant est la reine de son essaim, elle attaquerait les autres chefs.
И встретил языческую королеву.
J'ai trouvé une Reine Païenne.
- А после завалишь мою королеву?
- Pour ensuite baiser ma reine?
Верни королеву в Корнуолум, и кровопролития не будет.
Renvoie ta reine en Cournailles, et il n'y aura pas de bain de sang.
Даже для королевы.
Même pour une reine.
Он сказал, что я могу стать его королевой.
Il m'a dit que je pouvais être sa nouvelle reine.
Вы носили это платье на похороны королевы Виктории.
Tu portais cette robe aux funérailles de la reine Victoria.
Королева Виктория первая?
Celle de la reine Victoria?
Поможешь мне доказать кланам, что я не та королева, которую можно припугнуть?
M'aideras-tu à montrer aux clans qu'ils ont embêté la mauvaise reine?
Разве это не лучший способ доказать кланам, что именно ты достойна быть их королевой?
N'est-ce pas le meilleur moyen de prouver aux clans que tu es digne d'être leur reine?
Ты должна победить их как королева.
Tu dois les vaincre en tant que reine.
Клан Данброх по праву главнейший среди кланов, а я единственная и законная Королева!
Le clan DunBroch est le leader légitime des quatre clans, et je suis la seule et légitime reine!
Спасибо за предложение, но прямо сейчас твоему королевству нужна его королева.
Merci de ton offre, mais ton royaume a besoin de sa reine maintenant.
Служба Королеве?
La Reine? Notre histoire?
- Я позову королеву Исеулт.
- Je vais appeler à la reine Iseult.
Исеулт - королева-тень.
Iseult est une reine de l'ombre.
Так что я добавлю к оплате свою королеву. Эту королеву.
Et je vais donc ajouter au prix, ma reine... cette reine.
Помечтаю о королеве-тень.
Je rêve de cette reine de l'ombre.
Королева Исеулт.
La reine Iseult.
Королева видела твою победу, так дерись!
La reine a vu votre victoire, alors combattez!
Королева видела победу.
La reine a vu la victoire.
- Казна и королева-тень.
- Votre richesse et votre reine de l'ombre.
Можем сразиться, и один из нас умрет, вместе с твоей королевой.
Oh, nous pouvons nous battre... et certains d'entre nous vont mourir, y compris votre reine.
Мудрая королева.
Wise reine.
- Королева.
- Elle est une reine.
- Чья королева?
- Reine de où?
Твоя королева может спать в хлеву!
Cette "reine" peut dormir avec les animaux!
- Что если королева Передура предстанет перед витаном и поведает тебе, что Передур лгал и обманывал нас.
- Que faire si la reine de Peredur était de se tenir en face de ce Witan et vous dire que Peredur menti et triché nous?
Она королева-тень и язычница, господин.
Elle est une reine de l'ombre et un païen, Seigneur.
Перевод группы Translators'Alliance Переводчики : ooooops, unicum _ larry, IAmSher yummy2212, La _ Reine _ Margot, Vito _ Feed Редактура : alekartem
Synchro par Alice traduit par la communauté [CRISSEMENTS DE PNEU]
Исеулт, моя непорочная королева, спасла жизнь сына короля. Но только она знала, какой ценой.
Iseult, ma reine vierge, sauvé le fils du roi, mais à un coût seulement elle pouvait voir.
Уверена, у тебя будут еще сыновья. От твоей королевы.
Et vous aurez d'autres fils, je suis sûr que... avec votre reine.
Твоя королева сказала, что твою сестру каждую ночь имеет в зад одноглазый Свен?
Avez votre reine vous dire... que votre sœur est bossu dans le cul - Chaque nuit par borgne Sven?
Твоя королева.
Votre reine!
Но Вы же королева СМИ.
Vous êtes la reine de tous les médias.
Она - твоя королева.
C'est votre reine.
Но будет ли сегодняшняя пресс-конференция победой для магната, или же внезапным падением?
Mais est-ce que la conférence de presse sera une victoire pour la reine de la presse ou bien sa chute soudaine?
Мы здесь, чтобы поговорить о будущем планеты, а не о списке её гостей.
Dans son esprit, je ne l'ai jamais vécu jusqu'à mon potentiel. Vous êtes la reine de tous les médias.
Королева СМИ, мама.
La reine de tous les médias, mère.
( BLOWS SOFTLY AND CHUCKLES ) я не понимаю Могущественную Деву которая была на платежной ведомости Фибби
Je ne savais pas que la Reine des Reines travaillait avec les costards.