Report translate French
183 parallel translation
Ему надо напомнить, что нам нужно медицинское освидетельствование.
Remind me to ask Mézeray about the medical report.
Залoг даст лишь oтсpoчку.
- C'est juste un report.
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы...
Les avocats n'ont pas réussi à obtenir le report de l'exécution de Jimmy Zaragoza...
Если желаете, я попрошу отложить начало слушания, пока вы не найдете себе замену.
Je peux demander un report si vous voulez, le temps que vous trouviez un remplaçant.
Прослушка на линии :
REAL TIME TAPPING REPORT :
Предлагаю перенести заседание.
Je demande le report, en présence de la mère.
Перестань, Ньюс тебя растерзает.
Noose t'accordera un report.
Ваша честь, я очень прошу перенести слушание.
J'ai absolument besoin d'un report. Malade?
- Вы хотите перенести дело?
- Vous voulez un report? - Non.
По крайней мере, дело продолжится, если, конечно, ты не станешь со мной судиться.
Je vous aurai un report si vous acceptez... de ne pas me poursuivre.
Ваша Честь, мы бы хотели месяц отсрочки... Это уже ее четвертая отсрочка.
Nous voudrions un report pour préparer...
Дело помечено "больше никаких отсрочек".
C'est son 4e. Il ne devait plus y avoir de report.
Она пыталась добиться все новых отсрочек.
Pour obtenir un report.
Твоя мама все еще больна?
Ça fait drôlement longtemps, comme report.
Уберем груз из отдела 10 и отправим в отсек 2-Б
Ajouter le report du formulaire 16-A, ensuite déduire la ligne 2-B.
Дело отложено.
Report d'audience.
Вердикт обвиняемым в краже и заговоре будет вынесен решением судей сегодня и обжалованию не подлежит.
Pour les accusations de vol et de complot... les arrêts rendus par cette cour... seront exécutés ce jour sans report ni appel possible.
Как ты думаешь, можем мы получить отсрочку в этом деле?
Vous croyez qu'on peut demander un report d'audience?
Давай помолимся вместе, и о том, чтобы Господь принял твою лепту, и чтобы простил эту отсрочку.
Prions ensemble que le Seigneur accepte ton obole et comprenne aussi ce report.
... or something like that was a mission report. И если вы прерывали миссию, то вы должны записать почему. And if you aborted a mission, you had to write down why.
Si vous arrêtiez la mission, vous deviez écrire pourquoi.
He got the report. He issued an order.
Il a émis un ordre.
Я написал один рапорт, анализируя... I wrote one report analysing эффективность операций Б-29ых.
J'ai écrit un rapport... analysant l'efficacité des opérations des B-29.
Сейчас, я не хочу предполагать, что это был мой рапорт... Now, I don't want to suggest that it was my report который привёл к тому... что я вызвал бомбардировку с применением зажигательных бомб.
Je ne veux pas suggérer que c'est mon rapport... qui a mené aux bombes incendiaires.
Это новое. Это с Drudge Report вебсайт Мэтта Драджа и я зачитываю :
Une dépêche, en provenance du site de Matt Drudge.
- Нет шанса, что он может придержать? - Привет.
Aucune chance de report?
Даже полугодовая задержка обеспечит городу экономию в 2-3 миллиона.
Un report de six mois permet à la ville d'économiser deux ou trois millions.
Думаешь, исполнение приговора снова отложат?
Tu crois que j'aurai encore un report?
Жалко, что у тебя нет такого реактивного рюкзака, знаешь, как в "Особом мнении".
C'est une honte que tu n'aies pas un jet pack, comme dans'Minority Report'.
Как тогда насчет отсрочки исполнения?
Et pour un report de l'exécution ou?
Если тебе нужны подтверждения прочти еще Драдж Репорт.
Le Drudge Report * te l'a confirmé?
Никаких откладываний и никаких помех.
Ni report, ni interruption.
48 ) \ fs18 } СЕКРЕТНО
608 ) } 27th Interim Report
Проверьте новости.
Consultez Drudge Report.
просит отсрочку для получения новых инструкций.
... demande un report pour demander de nouvelles instructions.
"шеф бюро в Белграде, мы все звали его словацкий мясник, он редко шёл на контракт с подчинёнными, и его отъезд..."
"Le chef à Belgrade, qu'on appelait Slovak le Boucher " n'avait que peu de report avec ses hommes. "
Отсрочка по паре обвинений на Калверт Стрит для проформы. И ты это знаешь.
Un report ou deux, c'est pro forma ici et tu le sais.
И теперь вернемся к новостям Фокс Ньюс с Рондой Латимер
De retour pour le FOX News Report avec Rhonda Latimer.
И сейчас, новости 18 : 00 на Fox News с Рондой Латимер
Voici le FOX News Report de 18h avec Rhonda Latimer.
( RG Translators, torrents.ru )
Episode n ° 7 ( 01x07 ) - Throwdown ( Minorités report )
Как будто жизнь недостаточно полная. Мистер Алприн...
{ \ pos ( 192,225 ) } Au point où j'en suis... { \ pos ( 192,225 ) } M. Alprin... { \ pos ( 192,225 ) } J'ai demandé un report à lundi matin.
Alumni Report обложка?
- J'aime bien l'idée.
Тариф лучше.
Meilleur report de minutes.
Да. Вы можете попросить об отсрочке, если хотите найти себе другого представителя.
Vous pouvez demander un report si vous voulez chercher un autre avocat.
Ваши предыдущие адвокаты не проводили расследования, а Куэста не дает отсрочку, так что мы еще набьем немного шишек.
Votre 1er avocat n'a pas enquêté, et Cuesta n'a pas autorisé de report, donc on va encaisser.
И, как ваш босс, я говорю вам, что нам нужна отсрочка.
Et en tant que telle, je vous dis qu'il nous faut un report d'échéance.
- Давайте отложим.
- Pourquoi pas accepter ce report?
Ваша Честь, в свете этих неожиданных решений, Я должен ходатайствовать об отсрочке.
À la lumière de ces arrêts inattendus, je requiers un report d'audience.
Ваша Честь, защита просит об отсрочке судебного заседания.
La défense demande un report d'audience.
Я сказала - никаких отсрочек.
J'ai dit pas de report.
- Мы только что прочитали их на сайте сплетен.
- On l'a juste lu sur Drudge Report.
Я попросил отсрочки.
J'ai demandé un report.