Reservoir translate French
755 parallel translation
Место второго пилота было занято дополнительным топливным баком.
La place du 2e pilote a été remplacée par un réservoir supplémentaire.
А мы уже приехали. Бензин кончился.
Jusqu'ici, le réservoir est à sec.
- Бочка уже полная?
- Réservoir rempli?
Не может быть, бензин закончился.
Le réservoir ne peut être vide.
И потом, не ты же вылила весь этот бензин из бака.
Ce n'est pas comme si tu avais vidé toi-même le réservoir.
С полным баком, чартерный, всегда готов к полету.
Avec le réservoir plein, toujours prêt à s'envoler.
Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле.
Un immense réservoir de nature où je vagabonde à ma guise.
Этот полупинтовый нагреватель действительно детский.
On a un si petit réservoir...
Баки были почти сухие.
Le fond du réservoir était encore un peu humide.
Лучше отойди подальше, сейчас я ему врежу.
Déplace-toi sur ta droite. Je pourrais toucher son réservoir.
Я же говорил не пользоваться им! Говорил, что в резервуаре надо почистить!
Je t'ai dit de ne pas t'en servir, que je devais nettoyer le réservoir.
Камни пробили бензобак.
Les rochers ont brisé le réservoir.
- Да, и проверь бак.
Et vérifiez le réservoir. - D'accord.
- С баком все в порядке.
- Il n'a rien, votre réservoir.
- Сколько она проходит на полных баках?
- Quelle est l'autonomie du réservoir?
Ему понадобятся полные баки и он это знает.
Il lui faut un réservoir plein et il le sait.
То есть, запал... то есть, бак совсем высох.
Le réservoir est vide.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Bien sûr, je suis préoccupé par l'atropine, car ce poison ne se manifeste semble-t-il que dans une seule partie de la ville, ou du moins un réservoir à la fois. C'est curieux.
Левый резервуар теряет давление.
Le réservoir gauche perd de la pression.
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха.
A quelques cellules d'ici il y a une vaste chambre à air, les milliers d'alvéoles des poumons. Et on ne peut même pas remplir un réservoir microscopique!
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Tout ce que nous avons à faire, c'est fixer le tube à cette chambre à air, et, quand Benes inhalera, il y aura assez de pression pour remplir le réservoir d'oxygène.
Возьмите.
Prenez ça. Dans le réservoir d'encre.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Faites passer le carburant du réservoir auxiliaire par la soupape d'admission.
Эта была вся наша вода.
Seulement ce réservoir.
Всё, о чём мы мечтали в этом бензобаке. А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин.
Tous nos rêves sont dans ton réservoir... et tu le laisses mettre l'essence?
- Ты знаешь, что бак полон.
Tu sais que le réservoir est plein.
Если получится на разном уровне, он скатится, и у нас будет дыра в крыле и бензобаке.
Si les crics ne sont pas au même niveau, il va glisser. Tu vas te retrouver avec des trous dans les ailes et le réservoir.
Вы можете... залить сколько там есть в бак.
Mettez ce que vous pourrez d'éthyle dans le réservoir. Très bien.
А где у неё бензобак?
Où est le réservoir?
Залей в эту бензин, ладно?
Remplis le réservoir de celle-là, ok?
Надо оттащить её от баллонов!
Eloigne les du réservoir d'essence.
Погодите! Здесь баллоны с кислородом!
- Attendez, occupez vous du réservoir.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Il y a cinq ans, ça prenait deux heures et un réservoir d'essence plein pour faire le tour du secteur.
Знаете, наша лаборатория говорит, что бензобак автомобиля... не мог взорваться первым.
Le laboratoire affirme que le réservoir n'a pas pu exploser le premier.
Я хочу остальные снимки. как минимум. как несчастный случай? чтобы его тело нашли в океане.
Je veux les photos. Tu es complice d'un crime et maître-chanteur. Elle aurait noyé son mari dans l'océan et transporté le corps jusqu'à un réservoir pour simuler un accident?
Вижу горение растекающего бензина.
Les... flammes qui s'élèvent du réservoir d'essence.
Примерно 46 галлонов в правом баке!
A peu près 200 litres dans le réservoir de droite!
В каждом баке свои удобрения и пестициды.
Chaque réservoir a un engrais et un pesticide différents.
"Взрыв хранилища газа",
Explosion d'un réservoir de gaz!
Бак почти пустой.
En fond de réservoir, il y a toujours des impuretés.
Хочу, чтоб Вы его залатали... и стартер наладили.
Il y a une fuite dans le réservoir et le starter est trop dur.
Финансовое учреждение, четыре буквы.
Réservoir de propreté en quatre lettres.
Дотронешься до бака и БУХ!
Si tu touches le réservoir...
Сегодня утром, вы послали их на поиски тягача такого, чтобы уволочь эту огромную цистерну.
Vous les avez envoyés en quête d'un véhicule. D'une remorque assez grosse pour tirer votre réservoir.
Мы все знаем, дно будущего водохранилища...
Nous savons tous que le fond du futur réservoir d, eau...
Мы все знаем, дно будущего водохранилища должно быть... очищено в срок.
Nous avons tous que le fond du futur réservoir d, eau doit être... nettoyé dans les délais prévus.
Опасно. Резервуар. Не входить.
RÉSERVOIR ENTRÉE INTERDITE
- Скорей, залей его в бак.
- Vite, met le dans le réservoir.
Да, это корпорация Бенедикт Мы оказываем консультационные услуги населению
Nous sommes un réservoir d'idées
Oгoнь в любoй мoмeнт дoбepeтcя дo тoпливнoгo бaкa.
Le feu va atteindre le réservoir d'une seconde à l'autre! Merde!
Toпливный бaнк взopвaлcя кaк...
Le réservoir a pris feu comme...