English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ R ] / Respects

Respects translate French

249 parallel translation
Пожалуйста, передай герцогине мои комплименты и немного касторки.
Présentez mes respects à la duchesse et donnez-lui de l'huile de ricin.
А как ты думаешь?
Tout simplement présenter mes respects!
И мои наилучшие пожелания.
Présentez-leur mes respects.
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
Donnez-lui mes respects, Monsieur.
- Здравствуйте, господин префект.
- Mes respects, M. le Préfet.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Mes respects, mon commandant.
Моё почтение, милорд.
"Mes respects, Monseigneur."
Наш кузен всё-таки относится к ней уважительно, против этого не возразишь, потому что весь город знает, что он обещал вам.
Notre cousin lui présente ses respects, ce à quoi on ne peut s'opposer... puisque toute la ville sait qu'il t'est promis.
Господа!
Mes respects!
- Алло, Бабетта. - Алло, лейтенант.
Mes respects, mon lieutenant.
- Добрый вечер, всем! - Мои почтения, графиня.
- Mes respects, Comtesse.
- Передай поклон жене.
- Transmets mes respects à ta femme.
Передавай привет Гордану.
Présentez mes respects à Gordon.
Разве не надлежит Хидэтаде, как вассалу, прибыть сюда, в Осаку, если он хочет повидать нас?
Si Hidetada veut le voir, qu'il vienne lui présenter ses respects ici, à Ôsaka.
- Баронесса, барон!
- Mes respects, Baronne...
- Здравствуйте.
- Bonjour. - Mes respects.
Мое почтение, синьор учитель.
Mes respects, professeur.
Привет твоему отцу.
Mes respects à ton père.
Мое почтение, месье Фергюсон.
mes respects, Mr Ferguson.
Идите со слугой, и передайте мое уважение старшему ученому.
Allez-y avec le serviteur, et transmettez mes respects au chef des Scientifiques.
Сэр Уолтер, мое почтение. Прошу, входите.
Sir Walter Brown, je vous présente mes respects, André Berthier.
И каждый уважаемый член общества обязан платить налоги.
Et dans toute société que se respects, chacun doit payer ses impôts!
- Счастливого пути!
Mes respects...
Банда Красного Шлема выказывает своё уважение!
Les Casques Rouges te présentent ses respects.
Благодарю.
Mes respects messieurs.
Целую руку.
Mes respects.
Моё почтение, ваша честь
Mes respects.
Моё почтение, господин равви.
- Mes respects, M. Le rabbin.
Приветствую Вас, генерал!
Mes respects, mon général.
Здравствуйте, полковник.
Mes respects, mon colonel.
Мое почтение, Дон Чичо.
Mes respects, Don Ciccio.
Мое почтение к вашему мужу.
Mes respects à monsieur.
К вашим услугам.
Tous mes respects.
Господин вице-президент, пожалуйста, передайте мои лучшие пожелания президенту.
S'il vous plaît monsieur le vice-président, - présentez mes respects au président.
- Мое почтение...
Mes respects... respects.
Мое почтение, г-н генерал.
Mes respects, mon général.
Как он говорит! Садитесь, друзья.
"Mes respects." Assis.
- Мои поздравления!
- Ah... mes respects! Quelqun doit s'occuper de la richesse des gens.
Приветствия.
Mes respects.
Привет, программы!
Mes respects, programmes!
- Привет, программа.
- Mes respects, programme!
Я пришёл поцеловать вашу руку.
Je suis venu vous présenter mes respects.
Я тоже страдаю. Позволь мне поцеловать твою руку.
Permettez-moi de vous présenter mes respects.
" Приветствую тебя, великий.
Mes respects, Votre Excellence.
Чехов, прервите радиомолчание. Пошлите капитану Эстебану мое приветствие.
Chekov, envoyez mes respects au capitaine Esteban.
Осмелюсь доложить, господин полковник!
Mes respects, mon colonel!
Tы ещё не выказала отцу своё уважение?
As-tu présenté tes respects à ton père?
– Куда собрался?
- Où vas-tu Harry? - Présenter mes respects.
синьор директор.
Mes respects, M. le directeur.
Скажи "Мое почтение".
Dis-lui : "Mes respects."
- Мое почтение.
- Mes respects.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]