English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ R ] / Restaurants

Restaurants translate French

633 parallel translation
Мир будет переполнен русскими ресторанами.
La terre sera couverte de restaurants russes.
Вы подарили ему на Рождество дюжину галстуков, Вы едите его чизкейки три раза на день и сделали так, что каждый ресторан на Бродвее берет их у него, и еще кое-что.
Vous lui offriez 12 cravates à Noël. Vous aimiez son cheese-cake et tous les restaurants de Broadway devaient l'acheter.
Там воздух чище. Отличные рестораны, забегаловки, конторы.
D'excellents restaurants, des boîtes, des champs de courses.
Никаких ресторанов или отелей.
Plus de restaurants, ni d'hôtels.
Тогда остаётся только питаться в ресторанах.
Chêrie, on n'a qu'à aller déjeuner et dîner dans les restaurants.
Сам знаешь, что половину времени рестораны не попадаются.
Mais la moitié du temps, il n'y a pas de restaurants.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
Elle fait partie de l'atmosphère raréfiée de Park Avenue. Les restaurants hors de prix et les cocktails littéraires.
Попадался вам по дороге какой-нибудь интересный ресторанчик?
Avez-vous trouvé des restaurants dignes d'intérêt, en route?
Ну, вы понимаете, не совсем обычный.
Des restaurants sortant de l'ordinaire.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
M. Leonelli. Il a six restaurants. Il vient tous les jours au marché.
Это конечно отели, рестораны,... пивные.
Bien entendu, il y a des hôtels, des restaurants, .. des débits de boisson.
Я бы съел заячьего паштета, но считаю, что в ресторане его слишком много солят.
Je prendrais bien une terrine de lièvre, mais dans les restaurants, je crois que c'est toujours trop salé.
Никогда не ем улиток в ресторанах.
Je ne mange jamais d'escargots dans les restaurants.
А вот мистер Большой, распространитель и оптовый торговец через сеть ресторанов "Филе Души".
Puis vient M. Big, distributeur et grossiste grâce à ses restaurants Tranche de Soul.
Когда и где вы были, обеды, публичные выступления.
Vos allées et venues, dans quels restaurants vous avez déjeuné, à quelle heure vous aviez des discours.
Она громко декламировала стихи, поднималась танцевать в кафе и тому подобное.
Elle récitait des poèmes à voix haute, se levait et dansait dans les restaurants, ce genre de choses.
У них есть банки и рестораны, у них всякие разные купцы.
Il y a des banques, des restaurants, des commerces en tous genres. Et regardez les habitants, leur tenue.
По вечерам рестораны, музыка.
Restaurants, musique tous les soirs.
Я не очень-то люблю здешние рестораны.
J'aime pas tellement les restaurants par ici.
Не говоря о том, что вы получаете от закусочных для дальнобойщиков.
Sans parler des restaurants, et des transports.
- В Броссаре? - Что, в Броссаре есть хороший китайский ресторан?
- Y a des bons restaurants là-bas?
4000 ресторанов в центре города. А я выбрал именно тот, в который ходит мой отец.
4 000 restaurants en ville, et je choisis celui où va mon père.
Вы увидеть девушку, понравится ее грудь, они прокатить ее в дорогой автомобиль, угостить дорогой едой, наврать про деньгах. А затем взять и потащить ее в постель.
Une fille avec seins qui plait, ils la mettent dans belle voiture... ils paient restaurants chers, mentent sur l'argent, et essaient de la mettre dans lit.
Дaжe в xopoшeм pecтopaнe. Tы нe знaл?
Même dans les grands restaurants.
- Я ношу прекрасные вещи. - Ты ешь в лучших ресторанах.
Que tu manges dans les meilleurs restaurants.
Я люблю спокойные рестораны, с представлениями среди публики.
J'aime les restaurants tranquilles... avec des attractions.
Я не люблю рестораны.
Je n'aime pas les restaurants.
Двое из группы поддержки за соседним столом.
Gardez les reçus des restaurants.
Рестораны открыты.
Eh bien, les restaurants sont ouverts.
У нас есть рестораны.
Nous avons des restaurants.
Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,..
Vous allez à autant de partis, des discothèques, des restaurants, des théâtres que vous pouvez, tous frais payés, et écrire un bref rapport pour un de mes amis.
Здесь постоянно появляются новые восточные рестораны.
Il y a plein de restaurants asiatiques.
O, спросим благородного китаезу о ласположении лесторана.
Ô vénérable Chinois, où sont les restaurants chinois?
Тогда они с треугольным мальчиком смогут поужинать в модном ресторанчике.
Pour qu'ils puissent dîner dans des restaurants chic.
Так много кафе "Красти-бургер".
Il y a plein de restaurants Krusty Burger.
Mногие рестораны теперь предлагают и кофе без кофеина.
Beaucoup de restaurants servent du décaféiné en infusion.
Я не знаю, будет ли там место, чтобы их поесть.
J'ignore s'il y a des restaurants, là-haut.
Теперь же наши воины открывают рестораны и подают ракхт внукам убитых мной врагов.
Aujourd'hui, nos guerriers ouvrent des restaurants et servent du racht aux petits-enfants d'hommes que j'ai tués à la bataille.
- Как дела? Да, Никки любил рестораны. Он был большим любителем ресторанов.
- Oui, les restaurants, ça avait toujours été son truc.
Я это прекрасно понимаю. Но пока кардассианцы здесь, я хочу, чтобы баджорцы привыкли видеть их гуляющими по Променаду, за покупками в магазинах и обедом в их ресторанах, перестали видеть в них только зверских надзирателей.
Pendant leur séjour ici, je veux que les Bajorans s'habituent à les voir sur la Promenade, dans leurs restaurants, et qu'ils apprennent à voir en eux autre chose que des brutes étrangères.
Все растораны между вторым и десятым уровнями.
Tous les restaurants sont entre les niveaux deux et dix.
Бары, рестораны и салоны - чисто.
Bars, restaurants, salons... Rien.
То есть, мы ведь не будем останавливаться, чтобы пообедать в ресторане.
Irons-nous dans des restaurants chics?
Maндельбаумы владеют ресторанами "Волшебная сковорода".
Les restaurants Poêles magiques, c'est eux.
Дамы и господа по причине нашей эксплуатации в вашем ресторане "Волшебная сковорода" мы захватываем этот самолет и летим на Кубу.
Mesdames et messieurs, vos restaurants Poêles magiques nous ayant exploités, nous détournons cet avion vers Cuba.
Мама не oчень любит рестoраны и не любит, кoгда я туда хoжу.
Maman n'aime pas trop les restaurants... ni... que j'y aille.
У него 2 ресторана в Париже. А у меня... закусочная в порту.
Lui, il a deux restaurants à Paris.
Они по факсу присылают мне меню некоторых ресторанов.
Ils m'envoient les cartes des restaurants.
[Саманта] - Они голодают в лучших ресторанах.
Elle meurt de faim dans les meilleurs restaurants.
Каждый отель, каждый ресторан, каждую дешевую забегаловку.
Hôtels, restaurants, coins louches...
- Я ем в лучших ресторанах.
Je mange dans les meilleurs restaurants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]