Rocher translate French
865 parallel translation
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Quelque chose de plus permanent serait bien, tu sais, même un rocher serait mieux.
Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном.
Imaginez qu'il y a un poisson de 5 livres derrière un rocher.
- Теперь я выступающий валун.
- Maintenant, je suis un rocher!
- Только не с этим валуном.
- Pas avec le rocher.
Скала, на которой мы построили то, что называется :
Le rocher sur lequel nous l'avons construit.
Кончится вода - он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
Tel Mo ¨ ¨ se, il lui suffit de frapper un rocher pour faire couler l'eau.
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.
Le front est au-dessus de lui, tel un rocher qui surplombe sa base recouverte par l'océan déchaîné.
Среди одиноких испепелённых солнцем холмов Техаса всё ещё стоит огромный испещрённый дождями валун.
Le long des collines isolées, desséchées par le soleil... au fin fond du Texas, se tient un imposant rocher battu par les vents.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Le temps ne peut modifier son visage impassible... ni effacer la légende de deux jeunes amants impétueux... qui découvrirent Paradis et Enfer à l'ombre du rocher.
Он прячется у скалы Голова Женщины.
Il se cache au rocher à Tête de Squaw. Compris?
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Gros rocher a arrêté train. Bandits très surpris par soldats dans le train.
Смотри, Кёрт, тут, в скале, целая жила!
Regarde! Il y a un filon dans ce rocher!
Вот, посмотри на этот камень.
Regarde ce rocher.
Что же ты забыл под тем камнем?
Pourquoi soulever ce rocher?
Он поднялся на скалу и позвал!
Il monta sur un rocher et appela!
Он пришел к морю и... море было черней ночи, бурное... Но... он встал на камень и позвал :
Il retourna au bord de l'eau, la mer était noire comme la nuit, agitée, mais... il grimpa sur un rocher et appela le poisson d'or.
Едва забравшись на скалу, рыбак в очередной раз позвал :
Il grimpa avec peine le rocher, le pêcheur appela de nouveau :
Он забрался на скалу на берегу моря :
Il escalada un rocher et appela :
Если ударишься головой о камни, не всплывёшь до завтра.
II suffit d'un rocher et on ne vous revoit plus de Ia soirée!
То поле с большой белой скалой, что к югу от Аненекуилько?
avec un rocher blanc, au sud d'Anenencuilco...
Вы знаете те три дома у белой скалы? - Они их сожгли!
Trois maisons près du rocher ont été incendiées.
Коллинс, поставь банку на скалу.
Collins, va mettre cette canette sur ce rocher.
Похоже, они направляются к Череп-скале.
Ils vont vers le Rocher du Crâne.
Возле Сан Франциско, на океанском побережье... есть большая скала, а на ней живут сотни диких тюленей.
Il y a un rocher où ils viennent par centaines. Des sauvages.
Я бы не хотела, чтобы вы были каким - нибудь актёром по имени Рок Маккивер.
Je ne voudrais pas que vous soyez un acteur nommé Rocher McKeever ou autre.
И серый валун под ними на том маленьком пляже?
Et le rocher gris en dessous, sur la plage?
Там есть камень, наверху... Раньше у меня получалось зацепиться с первой попытки.
Il y a un rocher là-haut D'habitude, je l'ai du premier coup.
Разгреби грязь из-под камня!
Creuse la terre sous le rocher.
Это с другой стороны валуна.
C'est de l'autre côté du rocher.
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
Et il nous manque une bombe assez puissante... pour faire péter ce foutu rocher.
[Щенок] А вон он, вон за тем камнем.
Il est là, derrière ce rocher.
Камень на месте.
Le grand rocher est toujours là!
Нет, мы не сдвинем его.
Non, nous ne pouvons pas bouger... le gros rocher...
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
Attachez votre extrémité de la corde à un rocher, d'accord?
Веревка сошла с камня.
La corde s'est détachée du rocher.
На него упал камень.
Un rocher l'a heurté.
Повернись лицом к скале.
Cette fois, fais face au rocher.
Я за валуном!
Derrière le rocher.
За каким валуном?
Derrière quel rocher?
Храм был на горе, а потом мы попали в бассейн... и я потерялся!
Le temple sur le rocher... la piscine dans laquelle nous étions... Et je suis perdu!
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Si nos relevés sont aussi des illusions, on risque de se matérialiser à l'intérieur d'un rocher.
Эй, эй - горячо.
Steven s'assied sur un rocher et se relève rapidement.
- Минуту. Сейчас усажу ее на камень.
Attendez que je l'installe sur ce rocher.
- Камень, я...
- Le rocher, je...
Господа, за тем камнем что-то или кто-то есть.
Quelque chose ou quelqu'un est derrière ce rocher.
Марпл, обогните булыжник справа.
Contournez le rocher sur votre droite.
Обнаружив этот камень, мы решили, что это, наверное, магнит однако геологические исследования опровергли это.
Au début, on pensait qu'un rocher magnétique affleurait. Mais l'analyse géologique l'a démenti.
Коллинс, поставь банку обратно.
Allez Collins, remets la canette sur le rocher.
А сейчас иди к той, что повыше.
Emporte là sur ce rocher.
Там, на другом берегу реки...
De l'autre côté, comme si un rocher avançait tout seul...
У меня в прошлом месяце то же самое с ягненком произошло.
Un de mes agneaux est tombé du rocher.