Royal translate French
1,295 parallel translation
Мы нашли нашу сладкую королевскую парочку приютившейся под знаменитой грушей Женовии.
Nous apercevons notre couple royal préféré niché sous un poirier de Génovie.
Королевское предложение прозвучало.
Mariage royal en perspective.
Эксклюзивный королевский репортаж, обещаю.
Voici le scoop royal que je vous avais promis.
Прибыл королевский экипаж!
Le carrosse royal approche!
Это выпад против самой монархии... венчающийся изображением королевской любовницы, пытающейся возбудить бессильный королевский член.
Ce poème était une attaque en règle de la monarchie se terminant par la description de la royale maîtresse s'escrimant à mettre le flasque membre royal en érection.
Отель "Руаяль Палм". 5 звездочек. "Лукс"!
L'hôtel Royal Palm, 5 étoiles "louxe".
Когда люди говорят ей комплименты, она отвечает, что это все от ее королевской крови.
Quand les gens la complimentent, elle leur répond qu'elle est de sang royal.
Он недостаточно хорош для нее, так как в нем нет королевской крови.
Il n'était pas assez bien pour elle, car il n'était pas de sang royal.
Сегодня в Роял Оукс произошло преступление на почве ненависти. На активиста гомосексуалистов и пародиста, Джонатана Лисгоу было совершено нападение прямо у него дома.
Royal Oaks a été la scène d'un crime raciste aujourd'hui quand Jonathan Lisco, un activiste gay et travesti occasionnel a été brutalement attaqué chez lui.
Эта фантастическая машина любезно предоставлена компанией "Руаяль де Люкс", возглавляемой Жаном-Люком Курку.
Cette fabuleuse machine est un hommage du Royal de Luxe dirigée par Jean-Luc Courcoult.
Он приносит выигрыш.
Toujours un gagnant royal.
ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА ДЖЕРСИ
GOLF ROYAL DE JERSEY
Покинуть вас под песню. Чтобы у вас осталось что-то вдохновляющее.
Enfin le On royal... vous laisser avec... une chanson qui vous inspirera.
– Ситюарт хочет тренировать "Роялз".
Stuart va coacher le Royal.
– Это всего лишь проверка. У меня был хороший сезон.
- C'estjuste une invitation mais j'ai eu une bonne saison avec le Royal.
Разве указ короля - не закон?
N'était-ce pas un ordre Royal?
* Прослушивание артистов в Королевском Дворце *
Audition de Ménestrels au palais Royal
Пойти против воли короля?
Ce n'est pas par ordre Royal, n'est-ce pas?
Весь мир - лишь сцена, где Король - всего одна из масок, стильный персонаж!
Le monde n'est rien d'autre qu'une scène! Royal est celui qui se pavane l'air important puis soigne sa sortie avec style!
Капитан Джек Харкнесс, 133 эскадрилья, ВВС Великобритании. Американский волонтёр.
Capitaine Jack Harkness, escadron 133, Royal Air Force, volontaire américain.
Взламываю сайт королевских ВМС.
Je pirate la Royal Navy.
Она принцесса царской крови.
C'est une princesse de sang royal.
А теперь он отсыпал тебе кучку монет, нарезал землицы, и вот он уже спаситель республики, и ты целуешь его царскую задницу.
Et à présent, il te fait miroiter de l'argent et des terres, et il est le sauveur de la république, et tu embrasses son cul royal *.
И если ты хочешь пойти с нами, предлагаю притащить свою королевскую задницу к вратам.
Si vous voulez venir, radinez votre popotin royal jusqu'au Stargate.
Это необходимо, потому что только особа Королевской крови может управлять Троном, который, в свою очередь, управляет оружием, защищающим нас от Рейфов.
C'est nécessaire puisque seulement un descendant du sang royal peut contrôler le Trône qui permet ensuite de contrôler l'arme qui nous protège des Wraiths.
"Сангреал" означает "королевская кровь".
"Sang réal" veut dire... "sang royal".
- Что? "Сангреал". - Королевская кровь.
Sang royal.
Мы под юрисдикцией губернатора Ямайки.
Nous sommes sous la juridiction du gouverneur de Port-Royal.
На самом деле, нам надо поспешить в Порт-Роял.
On a surtout besoin de se hâter vers Port-Royal!
Для высочайшего зада - это высокая честь.
Un honneur pour son Royal Cul.
Я отец Авила из ордена францисканцев.
Je suis le père Avila, de l'Ordre Royal des Franciscains.
Вот здесь Джефферсон восхищается королевским кустраником?
Voilà Jefferson admirant le buisson royal.
В хлопотах она забывает про свою королевскую кровь!
Et je peux vous dire que quand elle s'affaire elle laisse son sang royal au vestiaire.
Только на сцене Лондонского Королевского Альберт-Холла! Одно из чудес нашего времени!
En exclusivité au Royal Albert Hall de Londres, un des miracles de notre époque.
Королевский советник хочет, чтобы я пошел против Мози?
Le Conseiller royal désire-t-il que je me retourne contre le Mozi?
Проведи в главный зал одного Джи Ли.
Conduisez Ge Li seul au salon royal.
Я согласен с королевским учителем, но у нас нет доказательств.
Je suis d'accord avec le conseiller royal, mais il n'y a pas de preuves.
Вы ослушались короля!
Tu as désobéi à un ordre royal!
Младший капрал Десмонд Дэвид Хьюм, на этом Ваш проговор исполнен и Вы теперь и навсегда с позором демобилизуетесь из Королевского шотландского полка вооружённых сил Её Величества.
Première classe Desmond David Hume, votre peine est désormais finie, et vous êtes, maintenant et pour toujours, renvoyé pour manquement à l'honneur du régiment écossais royal des forces armées de Sa Majesté.
как мы выколачивали бабло из бильярдной "Рояль"? И Топор тогда забыл мужика отрыть...
Vous vous rappelez quand on est allés récolter l'argent de Billard Royal?
В настоящее время в Бангалоре проходит матч по крикету между командами Королевского Техничесого Института и Объединенным Крикет-Клубом из Бангалора.
En ce moment à Bangaluru, le Royal Melbourne Institute of Technology joue contre le Bangalore Union Cricket Club dans un match test LG ICC.
- На инаугурации.
- Et au mariage royal.
Многие могут заставит вас думать, что вы идёте на поправку, без реального действиями.
Plus tard, je veux expliquer les dangers que ça implique. Pourquoi devrions-nous faire confiance au médecin, pourquoi devrions-nous faire confiance à la Royal Society?
Некоторые из самых древних медицинских систем мира основываются на аюрведе. - Да, но это не делает их хорошими, разве не так?
Pourquoi devrions-nous faire confiance au médecin, pourquoi devrions-nous faire confiance à la Royal Society?
Ирония в том, что богатые классы Запада приветствуют переход на лечебную магию индуизма, когда в самой Индии народ на практике выбирает современные вакцины и антибиотики.
Nous ne voulons pas dire que parce que cette personne est le président de la Royal Society, que ce qu'elle dit est vrai. Nous devons regarder les évidences et ainsi trouver ce qui est vrai. Le problème est que les gens peuvent regarder les mêmes évidences et poser des conclusions différentes de celles de la Royal Society.
Но это королевский артефакт
Mais c'est un bijou royal.
Это королевский Артефакт
Ceci est un bijou royal.
Вот тебе мой царский подарок. Для исполнения желаний.
Reçois mon présent royal, et réalise tes rêves.
Ту картину я увидел впервые.
Le Royal Museum fait un travail de conservation éblouissant.
В Арктическом Королевском Институте.
À l'Institut Royal de l'Arctique.
А я рад назвать вас своим жаб... отливым тестем.
Et moi d'avoir une reinette... comme royal beau-père.