English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ S ] / Sacrifice

Sacrifice translate French

1,656 parallel translation
- Боб, мы все очень высоко ценим ту жертву, на которую ты пошёл ради нас.
Nous apprécions le sacrifice que tu as fait pour nous. Si je me suis battu,
Мы можем помолиться, что жертва Джорджи была не напрасна.
Nous pouvons prier, pour que le sacrifice de Georgie ne soit pas inutile.
Каждый день Из-за жертвы, которую принесла.
Tous les jours pour le sacrifice que j'ai dû faire.
Спасибо Sarahе и ее мужеству Пожертвовать собой,
Merci a Sarah, son courage et son sacrifice.
И будьте готовы безустанно работать, жертвовать... и часто разочаровываться.
Et préparez vous pour une vie de dur labeur, sacrifice... Et plus souvent que le reste, déception.
Сэр, ангелы требуют, чтобы вы принесли себя в жертву.
Mr, les Anges souhaitent votre sacrifice maintenant.
Ваша кровь будет жертвой,
Votre sang sera un sacrifice,
Вы будете особой жертвой для Изанами!
Tu va être un sacrifice spécial pour Izanami!
О, также как и убийство, или как это любят называть ваши предки, человеческие жертвоприношения.
Tout comme le meurtre, ou comme vos ancêtres l'appelaient... le sacrifice humain?
Готов ли ты на это?
Es-tu prêt à faire ce sacrifice?
Но что, если все испытания были лишь подготовкой к последней жертве?
Mais et si ces épreuves étaient une préparation pour que tu fasses le sacrifice ultime?
Мы благодарны за вашу жертву.
Votre sacrifice représente beaucoup.
Такая жертва!
Ça a dû être un vrai sacrifice.
Я хочу сказать, он тот парень, который носил с собой брелок 54го участка в память о погибшем напарнике.
Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. - J'en avais un aussi.
Он использует рискованную стратегию - пожертвовать ферзя, как будто рассчитывает на чудо, но это один из самых эффективных ходов в игре.
Il tente un coup risqué : le sacrifice de la reine. On dirait un coup dangereux, mais il est efficace.
Пожертвовать ферзем - - Теперь ход Фроста.
Le sacrifice de la reine, le coup de Frost.
Пожалуйста, принесите эту ужасную жертву, приняв это повышение, которое принесет вам больше денег, престижа и власти, чем любая другая работа в этом городе.
Je vous en supplie, faites ce si terrible sacrifice en acceptant une promotion qui vous offre plus d'argent, de prestige et de pouvoir que tout autre poste dans cette ville.
Это не такая большая жертва для женщин.
Oui, ce n'est pas un sacrifice énorme pour les femmes.
Что, если все эти испытания были лишь подготовкой к финальной жертве?
Et si ton entrainement était seulement une préparation pour que tu fasses le sacrifice ultime?
Но каждый год с поры её смерти, мы приносили... жертву нашему Господу.
Mais chaque année depuis sa mort, nous avons offert... à notre Seigneur, un sacrifice.
У нас есть жертва!
Nous avons notre sacrifice!
Вы считаете это справедливым, называя жертвой, но вы знаете, что это убийство.
Vous le justifiez en appelant ça un sacrifice, mais vous savez que c'est un meurtre.
если приносишь себя в жертву.
Si on fait ce sacrifice.
Наше дело, наше выживание, перевешивает любые жертвы.
Notre cause, notre survie sont plus importantes que n'importe quel sacrifice.
Его жертва сделала тебя тем, кто ты есть сегодня, то есть работник низшего звена в самой низкорейтинговой телесети в АМЕРИКЕ!
Son sacrifice a forgé votre personnalité. C'est-à-dire l'employé au plus bas de l'échelle dans la chaîne la plus minable des États-Unis.
Было бы романтично если бы он пожертвовал чем-то ради тебя
- Ce qui aurait été romantique c'est qu'il fasse un sacrifice pour toi.
Мы согласились, что хотим настоящих отношений, но правда в том что ни один из нас не хочет приносить жертвы.
On dit vouloir une relation sérieuse, mais en vérité aucun de nous n'est prêt à faire de sacrifice.
Жертва его снимает. Жертва?
- C'est le sacrifice qui le rompt.
Кровь двойника.
- Le sacrifice. Le sang du doppelgänger.
Жертвоприношение разрушит его.
C'est un sacrifice qui la brise,
Проклятье Клауса было ограничено жертвой крови Петровой.
Le sort de Klaus a été crée par le sacrifice avec du sang Petrova.
Это было частью ритула жертвоприношения, Поэтому я... я схватила его и убежала.
Ca devait faire partie du rituel du sacrifice, donc je--je l'ai pris et je me suis échappée.
На прошлой неделе, когда вы говорили о Малини, вы сказали, что вы принесли великую жертву.
Quand vous parliez de Malini, vous disiez avoir fait un gros sacrifice.
Это обычная жертва.
C'est la nature du sacrifice.
я об € зан знать... их жертва что-нибудь дл € теб € значит.
Je veux savoir si leur sacrifice compte pour toi.
Я знаю, что это была жертва.
Je sais que c'était un sacrifice important. Les extraterrestres savaient.
Необходимые жертвы.
Un sacrifice nécessaire.
Он должен узнать, как страна благодарна за его жертву.
Il a besoin de savoir à quel point la nation lui est reconnaissante pour son sacrifice.
становятся ценными жертвами.
Seul celui qui ouvre la porte peut devenir un sacrifice humain.
преобразуй человека и стань пятой ценной жертвой.
Allons, fais la transmutation pour devenir le 5e sacrifice!
Полная концентрация требует жертв.
Concentration demandée 100 % Sacrifice 100 %.
ƒаже если бы наш план удалс €, € сожалел бы о такой потере.
Même si on avait réussi, j'aurais regretté son sacrifice.
Или типа принесения в жертву девственницы?
Non. Ou le sacrifice d'une vierge?
Жертвоприношение девственницы.
Sacrifice de vierge.
Но Трик абсолютно пытался принести меня в жертву как девственницу. А потому он заставил меня, типа украсть яйцо у этой леди-птицы.
Il le niera sûrement... mais Trick a essayé de faire un sacrifice de vierge en m'incluant, pour de vrai, il m'a forcé à volé cet oeuf
Потому что нельзя получить что-то... ничем не пожертвовав. человек получит сильное сердце.
Car l'être humain ne peut rien obtenir sans sacrifice. Mais lorsqu'il arrive à surmonter cette douleur, il devient imbattable. Il obtient alors une âme puissante.
Сегодня я приподнесу тебя в жертву своему мужу!
Je vais verser ton sang pour le sacrifice de mon mari!
- Мы приносим это в жертву.
- C'est du sacrifice.
..
N'est-ce pas un sacrifice?
данная под землёй пожертвовав своим товарищем?
Est-ce bien ou mal de gagner grâce au sacrifice d'un camarade?
Практически принести себя в жертву.
- Un genre de sacrifice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]