Servants translate French
97 parallel translation
Я правлю подданными : слугами, женой, детьми.
Je traite mes sujets Servants, enfants, femme
Я нашел там две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными и прикрытия никакого.
J'ai pu constater que les 2 / 3 des servants et des chevaux étaient tués, que deux pièces étaient hors d'usage et qu'il n'y avait pas de couverture.
У тебя должны быть слуги, чтобы они делали тебе массаж и лелеяли.
Tu devrais avoir des servants pour te masser et te bichonner.
Мы - ваши слуги. Народу нужны слуги, а не господа!
Le peuple a besoins de servants, pas de maitres!
Народу нужны слуги, а не господа!
Le peuple a besoin de servants, et non pas de maîtres!
Народу нужны слуги, а не господа!
Le peuple a besoin de servants, pas de maitres.
Ты ведь знаешь, хайпарианские слуги дают обет говорить только с хозяином.
Les servants hupyriens ne parlent qu'à leur maître.
"Давид послал Иоава и слуг своих с ним, и всех Израильтян..."
'Et David envoya Job, ses servants et son peuple...'
Хочу познакомить с двумя ковалерами. На случай их нехватки в последний момент.
Je voulais vous présenter deux chevaliers servants au cas où l'une de vous aurait besoin d'une escorte à la dernière minute.
Раин, мы благородные рыцари?
Ryan, nous sommes des chevaliers servants, okay?
Уверена, что у вас много слуг, мисс.
Je parie que vous avez des douzaines de servants.
Нет, там, откуда я, слуг нет.
Non, il n'y a pas de servants d'où je viens.
Она сильно отличается от других Слуг.
Elle m'a semblé différente des autres servants.
Мастера и их Слуги похожи своим характером.
Maîtres et servants sont associés selon leurs affinités.
На обычных людей оно никак не влияет... теряет часть своей силы и способностей.
Il n'affecte pas les humains mais réduit les capacités des servants qui y pénètrent.
Ты отразил много нападений других Слуг. С этого момента атаки будут производиться чаще и сильнее.
Nous avons déjà repoussé plusieurs servants, mais leurs attaques devraient se faire plus violentes.
Они призовут Слуг семи классов и сойдутся в битве за святой Грааль.
Ces maîtres, par l'intermédiaire de sept classes de servants, lutteront à mort pour la coupe divine.
ты можешь узнать местоположение других Слуг?
Archer. Tu en as appris plus sur les autres servants?
Моя обязанность - уничтожение Слуг.
Mon rôle consiste à repousser les servants.
В Рюудоджи находится только два Слуги.
Je t'explique justement qu'il y a deux servants au Ryûdôji.
Т.е. у одного Мастера два Слуги?
Donc ces deux servants auraient le même maître, c'est ça?
кто может коснуться Грааля но только Волшебники могут вызвать его.
Seul les servants peuvent toucher le Graal mais les maîtres magiciens l'invoquent.
Насчет моей силы по сравнению с другими Слугами.
Je serais moins forte que d'autres servants?
Передача командных заклинаний может быть сделана лишь Слугой или Мастером.
Seuls maîtres et servants peuvent transférer les sorts.
Он не боялся раскрытия собственного имени и просто сражался с любым попадавшимся Слугой без раздумывания.
Il approchait les autres servants sans s'inquiéter de révéler son identité.
когда осталось лишь двое Слуг он уже почти готов.
Maintenant qu'il ne reste plus que deux servants, il doit être proche de la perfection.
Ты думаешь что Слуги повинуются Мастерам просто так?
Tu crois que les servants obéissent par plaisir?
Только семеро Слуг могут быть призваны в одной войне.
Il n'y a que sept servants invoqués par Guerre du Graal.
Этот человек приказал мне уничтожить Святой Грааль поскольку Слуги единственные кто может коснуться Грааля.
Il m'a donné l'ordre de détruire le Graal. Seuls les servants peuvent toucher la coupe.
Ты думаешь Слуга служит Мастеру за просто так?
Tu crois que les servants obéissent par plaisir?
Слуги не в состоянии умереть.
Les servants ne meurent pas.
Слуги могут получить вторую жизнь в этом мире испив воды из Грааля.
En buvant l'eau qui remplit la coupe, les servants reçoivent une nouvelle vie ici-bas.
Слуги существуют только для сражений.
Les servants existent pour se livrer bataille.
Я не смогла призвать мечника хотя тренировалась более десяти лет.
Je n'ai pas pu invoquer Saber. Dire que je me suis exercée dix ans pour appeler le plus puissant des servants.
В Войне Святого Грааля участвует семеро Волшебников и семеро Слуг.
Passons... La Guerre du Graal oppose sept magiciens et leurs servants...
Сэйбер.
Et les autres servants ne font pas le poids contre toi, maintenant.
Слуги всё равно исчезнут по окончании войны.
De toute façon, à la fin, tous les servants disparaissent.
Также и для Слуг.
Les servants aussi.
Если Слуга без Мастера заключит с ней договор...
Si elle s'associe à l'un de ces servants...
У Слуг не бывает снов.
Les servants ne rêvent pas.
Мы оба преданные слуги государства.
Nous sommes tous deux de loyaux servants de la communauté.
Спасайте своих слуг!
Sauvez vos servants!
Это вертолёт герцога д'Эрмалье.
L'hélicoptère des servants du marquis Dermaille.
.. допрашивает Троттер и ее громилы в униформе?
Interrogée par Trotter et ses servants?
600 лет назад ацтеки страдали от нападений оборотней и вампиров. Они терроризировали окрестности, не позволяли охотиться и заниматься земледелием. Пока шаман ацтеков не проклял их, сделав вампиров рабами солнца, а оборотней слугами луны.
Version courte... les Aztèques étaient persécutés par les loups-garous et les vampires. empêchant la culture et la chasse. servants de la lune.
Ты ведешь себя так самоуверенно, но в чем разница между тобой и бандитами?
Tu joues les chevaliers servants, mais tu es comme eux.
завет будет приведён в исполнение и ты станешь слугой Её Величества.
L'année prochaine, lorsqu'elle aura 17 ans, comme vous l'avez juré, vous deviendrez les servants de la princesse. Vous serez utiles à ses côtés.
Уловка, призванная убедить наших слуг.
Une ruse pour convaincre les servants.
Знаешь, когда фараон умирал, его служанок хоронили вместе с ним.
Quand le pharaon mourait, ses servants étaient enterrés avec lui.
Supposedly, his servants grew an imported Belgian strain near the, um, the gardens, uh, at Versailles.
On suppose que ses serviteurs faisaient pousser une souche belge dans les jardins de Versailles.
Как насчёт моих...
- Et mes servants?