Shogun translate French
158 parallel translation
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Le Shogun prit ombrage des travaux entrepris à notre château et ordonna la dissolution de notre clan.
Безжалостная политика сёгуната по ликвидации провинциальных кланов разрушает жизни многочисленных самураев, обречённых на скитания в пучинах ада.
La politique du Shogun en abolissant des clans sème la misère parmi les samouraïs.
А вот Комендант Кикуи...
Mais le flic du Shogun, ce Kikui... si j'en juge par vos réactions :
Подпись : Комендант Кикуи.
"Signè Kikui, Grand Inspecteur du Shogun"
Если не будет, значит лоялисты просто заменят сёгуна на императора.
Dans ce cas, les loyalistes ne feront que remplacer l'empereur par le shogun à la tête du système.
Он служил палачом при сёгуне.
C'était le décapiteur du Shogun.
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Il coupa la tête de 131 seigneurs pour le Shogun.
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
Le Shogun restait dans son chateau, et ne sortait jamais.
А сёгун говорил, что народ не верен ему.
Le Shogun dit que son peuple n'était pas loyal.
Он не боялся сёгуна, но сёгун боялся его.
Il n'avait pas peur du Shogun, mais le Shogun avait peur de lui.
А потом, однажды ночью, сёгун послал своих шпионов-ниндзя в наш дом.
Puis, une nuit... Le Shogun envoya ses espions ninja chez nous.
Помню только подосланных сёгуном ниндзя, охотящихся на нас, куда бы мы ни пошли.
Seulement des ninja du Shogun nous pourchassant partout où nous allions.
Я решил бежать. Бросить вызов сёгуну.
J'ai décidé de m'échapper et de défier le Shogun.
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Mon propre fils va défier le Shogun.
По приказу нашего повелителя сёгуна, именем императора Гониджи, сына Неба.
Par ordre de notre seigneur le Shogun, au nom de l'empereur Gonigi, fils du ciel.
Безумец, склонись перед сёгуном!
Fou que tu es, incline toi devant le Shogun.
Если ты победишь, сёгун оставит тебя в покое.
Si tu gagnes, le Shogun ne te défiera plus.
Ниндзя сёгуна повсюду.
Les ninja du Shogun sont partout.
Потому что однажды, когда я спал, сёгун прислал своих солдат за мной.
Ce qui est bon, car une fois quand je dormais, Le Shogun avait envoyé ses soldats à ma recherche.
Мы пришли сообщить о пожелании сёгуна.
Nous sommes ici pour transmettre les voeux du Shogun.
Мы охотимся за человеком, которого зовут Одинокий Волк. Он сражался на дуэли с наследником сёгуна.
Nous pourchassons un homme appelé loup solitaire qui a provoqué le Shogun en duel.
Возможно, его подослал сёгун.
Le Shogun doit l'avoir envoyé.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну.
Les hommes de notre clan sont fiers et osent défier le Shogun.
Брат сёгуна - специалист в этих вопросах.
Le frère du Shogun est un expert en la matière
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Pire, le Shogun envoi une escorte spéciale par bateau pour s'assurer que Kiru rentre sain et sauf.
Чтобы отыскать брата сёгуна, нам пришлось сесть на корабль.
Pour trouver le frère du Shogun, nous avons pris un bateau.
У сёгуна много врагов.
Le Shogun à beaucoup d'ennemis
Сёгун никогда не отречётся от того, что было.
Le Shogun n'oubliera jamais ce qui c'est passé.
Мы знали, что ей придётся вернуться к сёгуну... и совершить харакири.
Nous savions qu'elle devait retourner vers le Shogun... Et se faire harakiri.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Nous continuons à rechercher le frère du Shogun.
Не смей ко мне прикасаться!
Tu ne peux pas me toucher! Je suis le frère du Shogun.
Сёгун... для меня - никто.
Le Shogun n'est rien à mes yeux.
SHOGUN LEMITSU NO RANSHIN
La folie du Shogun Iemitsu
GEIKITOTSU ( Тень Сёгуна )
SHOGUN SHADOW
Но он - главный вассал. Зачем ему убивать наследника Сёгуна?
Pourquoi un ministre d'un tel rang s'attaquerait-il au fils du Shogun?
Господин Абе планирует заменить его своим младшим братом.
Il veut faire du fils cadet Tokumatsu le prochain Shogun.
Так значит они хотят, чтобы Хидэёри отправился на празднование в Киото... для поздравления князя Хидэтады по случаю пожалования ему императором титула сёгуна?
Pour la cérémonie qui fera de Hidetada Tokugawa le nouveau Shôgun, Hideyori devrait aller à Kyôto?
Я, Ясутацу Сакакибара, посланник семьи сёгуна Токугавы.
Je suis Yasukatsu Sakakibara, messager du Shôgun Hidetada!
Семья сёгуна отдала приказ о запрете церемонии.
Au nom du Shôgun, je viens interdire son déroulement!
Властью, данной мне семьёй сёгуна, я приказываю отменить сегодняшнее торжество.
Le Shôgun a des soupçons. Il vous ordonne d'annuler cette célébration.
Мы согласовали дату проведения церемонии в соответствии... с разрешениями, полученными не только от сёгуна, но также и от его отца, князя Иэясу.
Pas si vite! La date d'aujourd'hui a été fixée en accord avec le Shôgun actuel et son prédécesseur, Ieyasu.
Семья сёгуна провоцирует столкновение.
Le Shôgun cherche un prétexte.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Je suppose que vous allez soutenir votre mari. Toutefois, vous êtes la petite-fille d'Ieyasu et la fille du Shôgun Hidetada.
Согласно сообщению от Сунпу, прибывшему этим утром из столицы, семья сёгуна выдвинула нам безжалостный ультиматум.
Notre messager nous a transmis ce matin les propositions inadmissibles du Shôgun.
Вот расписка, с личной печатью семьи сёгуна.
Une lettre de change signée par le Shôgun.
Какими бы доблестными не были самураи Осаки, сейчас у нас нет никаких шансов победить в войне с князем Токугавой.
Le château d'Ôsaka est l'un des mieux conçus du Japon mais nous n'avons aucune chance de l'emporter contre le Shôgun.
И ещё, сёгун Хидэтада выступил из Фусими на Хирагату.
Le Shôgun Hidetada a quitté Fushimi pour Hirakata.
У вас есть клиенты по всей стране.
Tu es en bons termes avec le Shôgun.
Тебе вынесен смертный приговор. Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё... Сёгуна.
Tu es en route pour la mort où que tu ailles, tu n'échapperas pas au Shogun.
Стража! Он не подчиняется приказам сёгуна!
Il défie les ordres du Shogun!
- "Ты читал Шогана?"
-'Avez-vous lu Shogun?