Sombra translate French
37 parallel translation
Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур.
À la mort de Quint, elle sombra dans un deuil horrible.
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
Milady, toujours nerveuse et sujette aux vapeurs... sombra dans la piété... avec une ferveur telle, que par moments, on eût pu la croire folle.
Обе попали в середину Советского судна. Корабль развалился на двое и затонул.
Ils touchèrent le vaisseau soviétique qui se brisa et sombra.
Но был ужасный шторм, и корабль затонул.
Mais il y eut une terrible tempête, et le bateau sombra.
Шли годы. Он впал в отчаяние и потерял надежду.
Les années passèrent, et il sombra dans le plus profond désespoir.
Скрудж погрузился в безмолвный сон без грёз и сновидений.
Scrooge sombra dans un sommeil silencieux et sans rêve.
Уровень строительства упал до самой низкой отметки
La construction sombra dans le marasme.
у меня получилось спасти Рождество. - У тебя - Да, у меня.
Les années passèrent, et il sombra dans le plus profond désespoir.
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами.
Mille cinq cents personnes disparurent dans l'océan quand le Titanic sombra sous nos pieds.
Именно этот профессиональный и личный кризис привел к пристрастию к героину.
C'est dans cette crise professionnelle et privée qu'il sombra dans l'héroïne.
Лодка Пакейя утонула.
La pirogue de Pakea sombra.
Так или иначе, для моего друга Рамона - "Черная тень".
Enfin, pour toi, mon ami Ramon, "Negra Sombra"
Думали, что никто не выжил.
Le bâtiment sombra corps et biens.
Эмили отнесли к ней в комнату и она вскоре уснула глубоким сном.
Emily fut menée dans sa chambre et sombra dans un profond sommeil.
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
Mary sombra lentement dans une mare de dépression, à base de dégoût de soi et de recettes au sherry.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
Au bout de quatre jours de voyage, à l'approche de la 32e rue, il heurta une boîte aux lettres et sombra.
Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец.
"Le masque fut brisé et Acharon sombra".
Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
Le royaume sombra dans la guerre, le chaos et la destruction...
И когда он решил напиться К нему вернулось самообладание.
Il se mit minable, sombra ivre mort, et retrouva tout son courage.
На самом деле он просто дистрибьютор человека по имени La Sombra.
- Cyril. - Il est juste distributeur pour un dénommé "La Sombra".
Босс Калзадо, разве ты не видел досье?
C'est quoi La Sombra? Le chef de Calzado.
La Sombra не упоминал что ты приедешь.
Et je l'ai joué au bluff.
И пока жена пекаря выбиралась из башни еще один праздничный вечер обернулся сумятицей, когда Золушка снова сбежала от принца.
Tandis que la femme du Boulanger déguerpissait, le deuxième soir des festivités sombra dans le chaos quand Cendrillon, une nouvelle fois, échappa au Prince.
Сомбра Роха.
Sombra Roja.
В наркоотделе уверены, что поработала "Сомбра роха".
Les stups disent Sombra Roja.
Насколько вы двое знакомы с "Сомбра роха"?
Vous connaissez Sombra Roja?
Потому что, он глава Сомбра Роха, а пять тел гондурасских бандитов уничтожило взрывом.
Il est le chef de Sombra Roja, et les cadavres de cinq gangsters honduriens assassinés ont été détruits dans l'explosion.
Они уверены, что Сомбра Роха подложили бомбу в машину судьи Малтуса в Парк-Слоупе в прошлом году, прямо на благотворительном вечере коллегии адвокатов.
Ils soupçonnent Sombra Roja d'avoir piégé la voiture du juge Malthus à Park Slope l'an dernier devant un gala de charité pour le barreau.
Может он был... член картеля Сомбра Роха.
Qu'il était peut-être... membre de Sombra Roja.
Если это правда, то нападение на гондурассцев - это замкнутый круг, и у Сомбра Роха не было никаких причин взрывать морг.
Si c'était le cas, la mort des Honduriens aurait été réglée, Sombra Roja n'aurait eu aucune raison d'exploser une morgue.
Я могу задействовать определенные связи и помочь с опознанием бойца Сомбра Роха.
Je peux utiliser certaines ressources pour... vous aider à identifier le soldat de Sombra Roja.
Я больше не верю, что Сомбра Роха причастны, или что это связано с парнями из Гондураса.
Je ne pense plus que Sombra Roja était impliqué, et que l'attentat visait les Honduriens.
С течением лет его охватило отчаяние и безнадёжность.
Au fur et à mesure des années, il sombra dans la tristesse et perdit tout espoir.
Ну, я думаю он не хотел чтобы ты успел привести свои бумаги в порядок.
La Sombra ne m'a pas prévenu.
Ты платишь La Sombra 64 цента с каждого заработанного доллара, так?
Alors tu es bien bête.
Что-то около того...
Tu payes 64 centimes à La Sombra sur chaque dollar gagné, non?