Starting translate French
31 parallel translation
Лошади седьмого забега подходят к стартовой черте.
Les chevaux s'approchent du starting-gate pour la 7e course.
Все лошади на старте.
Les chevaux sont au starting-gate.
Лошади седьмого забега подходят к стартовой черте.
Les chevaux s'approchent du starting-gate... pour la 7e course.
Они только начинают.
They're just starting.
Лошади уже подошли к стартовому барьеру.
Les chevaux sont maintenant au starting-gate.
It cost, but we're starting to see it.
Tout ça, ça coûte, mais ça donne des résultats.
True, but the war's just starting and I have the greatest advantage :
Exact. Mais la guerre ne fait que commencer. Et là, j'ai un gros avantage sur lui :
Хорошо и свободно? Пришли играть?
Sur les starting blocks?
Он так выставляет спину на старте, будто лежит в гамаке где-нибудь на Карибах.
Il se tient contre l'arrière de la starting-gate comme s'il était dans un hamac aux Caraïbes.
Он сказал "Должно что-то начаться"
- Non. Il dirait, "Gotta be starting something".
Олимпийские пловцы тренируются всю жизнь ради одного заплыва, и когда он наконец приходит, можно соскользнуть с тумбы или ошибиться при повороте.
Les nageurs Olympique s'entraînent toute leur vie pour une course, et quand elle arrive enfin ils peuvent glisser du starting-block ou manquer leur culbute.
Kids are starting to make fun of me because I'm no good at sarcastaball.
parce que je suis nul au sarcastaball.
I'm starting to see your worth.
Je commence à comprendre ce que tu vaux.
Я словно лошадь в стойле.
Je suis comme un cheval dans un starting block.
* Просто оставайся невозмутимым * * Теперь ты начинаешь пускать слюни
Just keep your cool now you re starting to drool
I believe America is on the verge of starting its own Arab Spring.
Et je pense que l'Amérique est sur le point de commencer son propre Printemps arabe.
You okay holding down the fort with Debbie's day care insanity starting up again?
Ça va aller pour tenir le fort avec cette folie de garderie de Debbie qui recommence?
I'm starting to think that... all the memories I got of Kallie are gonna be the only ones I'll ever have.
Je commence à croire... que les souvenirs que j'ai de Kallie seront les derniers.
We're just starting to put it together here.
On vient tout juste de commencer à rassembler les morceaux.
You know, unless he's already starting there.
Tu sais, à moins qu'il ait commence déjà là.
Что ж, мы с Энни нашли грибы, что было замечательно, потому что все ужасно хотели есть, and you could tell people were starting to get cranky and starting to wear on people.
Donc Annie et moi étions celles qui ont trouvé les champignons, ce qui était bien, car tout le monde crevait de faim, et ça se voyait, tout le monde devenait grincheux. et commençons a parler aux gens.
Starting the targeting sequence.
Mise en place du ciblage.
What if the hard part's just starting for them?
Et si la partie difficile commence juste pour eux?
Okay, we're starting with flash bangs.
Bien, nous commençons par des coups de flash.
It was starting to smell like dude back there.
Ça commençait à sentir le fauve derrière. BIENVENUE AU NEW JERSEY.
How about starting a non-profit?
Pourquoi ne pas faire dans le social?
And then there's the angle of fracture, starting with her big toe along what remains of her tibia, suggesting she was facing the bridge at the moment of impact.
Et puis il y a l'angle de la fracture, son gros orteil le long de ce qu'il reste du tibia, suggère qu'elle faisait face au pont au moment de l'impact.
Well, I'm starting to.
Et bien, je commence.
I know everything with Will and... starting over.
Je sais tout sur Will et du... nouveau départ.
Черепашки - на стартовую позицию!
Tortues, dans les starting-blocks!