Styles translate French
130 parallel translation
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Pourquoi ne pas essayer différents styles dans la même couleur?
- Хитрюга. Чтоб объяснить разницу в их стиле... Я процитирую спортивный журнал :
Pour qualifier les adversaires et leurs styles différents... reprenons le titre d'un magazine de sport : "Cromagnon contre le Chevalier".
Это Франция, за ним Испания... рядом эпоха Тюдоров, потом Япония.
Styles français, espagnol, Tudor, japonais.
У них разные стили.
Ils ont deux styles différents.
бабблы ( bubble letters ) и типа того, уайлд стайл ( wild styles ).
Tous ces trucs. Le "wild style".
Crash : Уайлд стайл ( wild styles ).
Le wild style.
Идея стиля и конкуренции за лучший стиль - суть всей субкультуры.
Le concept d'affrontement entre les styles est la clé de ces formes de "rockin" ( "combat." )
Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом.
Il y a deux styles de graffiti qui essaient de, tu vois, co-exister l'un avec l'autre.
Этот человек был застрелен сегодня утром на месте преступления охранником Джеком Стайлзом.
Il a été abattu sur les lieux, ce matin, par l'agent Jack Styles.
Она написана в 1859-ом, по-моему, просто великолепньıй экземпляр его работьı.
... peint en 1859, et c'est un exemple typique de son travail. On peut y voir une influence des styles turc et égyptien.
¬ нашу школу, похоже, отправл € ли работать тех, кто не умел совсем ничего.
M. Styles. C est moi. Vous avez donc toujours le mot pour rire...
"ом ристи отвечает :" Ќе жид дал? "Ќе" не ожидал ", а "не жид дал". ѕонимаешь? - ћакс... - ѕрекрати звать мен € ћаксом.
" Je soussignι, Tre Styles... sain de corps et d'esprit, m'engage a ιviter les disputes... physiques ou verbales, jusqu'a la fin de l'annιe scolaire.
ѕочему? Ёто им € тебе идЄт. ћакс, ты во всем видишь заговор.
Si je ne me conforme pas a cet accord, j'irai vivre... chez mon pθre, M. Fyrio Styles. "
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
Qui donc a ιcrit ηa? "Tre Styles". Il faudra travailler ton ιcriture.
Все классические стили направлены на то, чтобы погасить конфликт.
Tous les styles classiques tentent d'arrêter ce flux conflictuel.
Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар.
Il aurait aimé que vous jouiez différents styles.
Я пытаюсь освоить все существующие стили написания картин.
- Oui. J'essaie de maîtriser tous les styles de peinture connus.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
Elles veulent peut-être se fixer, ou explorer des styles de vie alternatifs.
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным.
Quand Seattle est devenue un point de mire, des salles de concert se sont ouvertes, il y a eu plus d'occasions de jouer. Mais on n'a jamais souffert d'un manque de très bons musiciens. ll y en avait de styles très variés.
Развратному образу жизни должен прийти конец.
Ces styles de vie pervertis doivent disparaître.
У вас с ней совсем разные стили.
Vous avez des styles différents.
Знаешь, у нас разные стили.
On a des styles différents.
В этой бумаге я показывал контраст между двумя различными стилями разработки, двумя противоположными стилями разработки.
Dans cet essai, je montrais un contraste entre deux différents styles de développement, deux styles de développement opposé.
Миссис Стайлс не разрешает приводить его в класс.
Mme Styles refuse qu'il vienne.
Но SRI обнаружил что эти люди могут быть описаны различными моделями поведения, через которые они выбирают способ самовыражения.
Elle se séparait en différents types identifiables. L'équipe du SRI inventa un nouveau terme pour désigner cela : styles de vie.
Самовыражение не безгранично, оно разделялось на определённые типы.
Ils se sont débrouillés pour catégoriser ce nouvel individualisme. Ils appelèrent leur système "Valeurs et Styles de vie",
Любой кто ответит на эти вопросы может быть сразу помещён в в приблизительно дюжину таких групп.
Ils devinrent des emblèmes puissants pour les valeurs et les styles de vie de ces groupes.
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
Si un nouveau produit exprime les valeurs d'un groupe, il sera acheté par ce groupe. C'est ce qui a rendu si puissant le système des Valeurs et des Styles de vie.
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана. Традиционные опросы общественного мнения не смогли увидеть модель зависимости от класса, возраста или пола.
Ceux qui avaient défini le système des Valeurs et des Styles de vie savaient ce qui était en train de se passer.
Мысль о том, что эти новые самореализующиеся личности будут выбирать правых политиков, а не левых, казалась странной.
Pour tester leur prédiction l'équipe des valeurs et des styles de vie organisa un sondage sur les intentions de vote et ils l'ont corrélé avec leur nouvelles catégories psychologiques.
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
Ils explorent les sentiments par catégorie de styles de vie et ils génèrent de nouveaux panels pour les produits. qui permettent à ces groupes d'exprimer ce qu'ils pensent être leur individualité.
Сейчас я ищу для "XStyles" необычные явления.
En ce moment je fais des repérages pour X-Styles, une émission pour les fendus du surnaturel.
- X-Styles?
- X-Styles?
В обычной музыке ты акцентируешь первую долю
Dans la plupart des styles musicaux, on met l'accent sur le 1er et le 3e temps.
Время настало для каждого из нас пересмотреть наши предпочтения в еде, наши традиции, наши образы жизни и моды, и прежде всего, наше мышление.
Il est temps de changer nos habitudes alimentaires, nos traditions, nos styles, nos modes, et avant tout, nos mentalités.
Другая разница в наших подходах : мне безразличны извинения.
Une autre différence dans nos styles... je me moque des excuses.
Я, знаете, научился импровизации у великих, у Дрю Кери и Райана Стайлза, например.
J'ai appris l'impro des meilleurs comme... Drew Carey et Ryan Styles. ( ndt : animateurs de "whose line is it" )
А ещё очень толерантный по отношению к различным укладам жизни.
Très propre. Tous les styles de vie sont bien acceptés.
Со мной всё будет прекрасно.
Il y avait tout les styles de plats qu'on peut imaginer.
О двух совершенно разных стилях.
Deux boxeurs aux styles diamétralement opposés!
Стили меняются.
Les styles changent.
На Земле мы скорее всего использовали бы технику, называемую аэродинамическим распространением... но из-за проблем внутренней структуры, скажем, корабля-улья Рейфов, мы испробовали различные способы теплового распространения.
Sur Terre, nous aurions normalement utilisé une technique appelée diffusion aérodynamique, mais à cause des problèmes liés au fait de le faire à l'intérieur de disons, un vaisseau ruche Wraith, nous avons essayé différents styles de diffusions thermiques.
— Ну, ладно. Разные стили управления.
Bien, ok, différents styles de management.
У меня было много разных кураторов.
J'ai eu tous les styles de parrains.
Джаз, в отличие от классического стиля...
Le Jazz, contrairement aux styles classiques, est...
Есть три основных стиля : атомный, канадский и двойной гамбургский.
Il y a trois principaux styles : atomique, Canadien et Hambourg-double.
Понимаете, эти бедные, голодающие детишки, и... все-все певцы, все такие разные : Боб Дилан, Дэн Экройд... все они собрались вместе, слились в гармонии ради... ради всего человечества.
Tous ces pauvres enfants, mourant de faim, et tous ces musiciens, avec leurs styles si différents, Bob Dylan, Dan Aykroyd, tous réunis, chantant ensemble, pour l'humanité.
Система управления обзором и интерфейс не должны были сильно различаться от этапа к этапу - будь то поиск пропитания от первого лица а-ля Рас-mаn или стратегия в реальном времени.
Le fonctionnement des commandes, la caméra, l'interface, tout ceci ne doit pas changer d'un niveau à l'autre, qu'il s " agisse d'une partie stratégique du jeu ou d'un genre de Pac Man. Il fallait qu'un système de commandes unique chapeaute tous ces styles de jeu.
- Коше.
Tu vois nos styles : dejeuner à l'entreprise à l'usine à Rambal-Cochet.?
У Вас длинные волосы. Хм.. И Вы скроены более изящно.
Vos cheveux sont plus longs et ils sont coiffés, stylés.
Да, у нас фактически было пять игр разныx жанров.
Apartir de cinq jeux aux styles totalement différents, le joueur doit avoir l'impression de vivre une seule et même aventure.