English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ T ] / The view

The view translate French

58 parallel translation
И думаешь, эта старая сука проделала бы нечто подобное, возьми деньги кто-нибудь из этих маменькиных сынков?
Penses-tu que cette garce aurait fait ça si ça avait été un de ces culs-terreux de The View qui avait pris l'argent?
Торесу, с пятью звёздами, нравится это дерьмо?
Torres aux 5 étoiles regarde The View?
К нам собираются заявиться телеведущие из "Взгляда" и взять у нас интервью?
Les meufs de "The View" ne vont quand même pas débarquer ici et me faire un relookage?
Между этим, и моим позором на "Точке зрения", Ты мог бы выкинуть меня из шоу. - Мне жаль.
Entre ça et mon passage à The View, tu pourrais me faire virer de la série.
У него съёмка в "The View." ( Зэ Вью )
Il fait une émission télé.
Я снимаюсь в "The View" в Атлантик-Сити. Как можно расстраиваться?
Je tourne une émission à Vegas.
Но сегодня съёмка для "The View".
Mais je passe à la télé aujourd'hui.
Нахера в "The View" надевать шорты и майку!
Tu ne porteras pas un marcel et un short à la télé, Drama.
Как девчонки в "The View" ( Зэ Вью ) могли так его подставить!
Incroyable que les nanas de l'émission le piègent ainsi.
- Видел Джонни в "The View"?
- Tu as vu Johnny à la télé?
Я говорил со многими своими друзьями, и им понравилось, как ты говорил в "The View."
J'ai parlé à beaucoup d'amis aujourd'hui, et ils ont adoré ta performance à la télé.
По мотивам книги "Дети Вавилона" Мориса Дантека
Three is the view and life we are true to Deuces is wild It s a triple threat
Это не интервью.
Alors c'est bien. Ce n'est pas The View.
Я что, ловлю ток-шоу "Пусть говорят"?
Est-ce que je syntonise The View?
Что это "The View" ( американское ток-шоу )?
C'est quoi, Oprah?
- Нет, я записываю "The View" каждый день, что бы потом смотреть все серии подряд ( популярное американское ток-шоу ).
J'enregistre les résumés pour pouvoir enchaîner.
Она занимается сексом?
- On croirait être à The View.
* под нежным.. * - Он подхватывает любую фобию... Они хотят приколоться над ним
S'il devient plus cinglé, ils vont le vouloir dans The View.
От тебя пахнет так, как-будто ты переебал весь актерский состав шоу "The View".
Tu pues comme si t'avais baisé le casting de "The view".
Он летит в НьюЙорк делать имидж.
Il s'envole pour New York pour faire The View.
А когда он узнал, что звонила я А ни один из агентов, маленькое ничтожество подпрыгнуло для The View
Et quand il a su que l'appel venait de moi et pas d'un de ses agents, il s'est engagé avec The View.
Во "Взгляде".
Sur "The View". ( show tv )
У неё странная квартира, из окна видно пол мира она пьёт виски, а потом лижет сиськи
♪ she got the sick apartment ♪ ♪ on the one-ton gun ♪ ♪ got that, oh, the view of the whole cit-ay ♪
Я стою на обрыве Отсюда милый вид
l'm standin'on the edge the view from here is pretty
И, если она не наврала тем милым женщинам из телепрограммы, ее зовут "Деми, а не Демми"!
Et à moins qu'elle ait menti aux femmes de "The View" ( émission américaine ), ça se dit "De-mi", pas "Dem-mi"! ( Demi Lovato? )
Однажды всё это расскажешь Вупи Голдберг в ее телешоу.
Exprime toi chez Whoopi Golberg un jour à "The View", ok?
Отсюда красивый вид
♪ The view from here is pretty ♪
А имя для ребёнка это, так сказать... как говорят в "The View", "горячо вспыхивающая тема".
Et le nom du bébé est un peu... comme ils le disent dans The View, un sujet sensible.
Позвони в "The View".
Appelle "The View".
Это твоя мама, но тебе нужно быть на "The View" в пять
C'est ta mère, mais antenne dans 5 minutes à "The View".
Отмени все с "The View."
Annule "The View".
— Слушай, а может останемся и посмотрим The View?
- Est ce qu'on peut juste rester à la maison et regarder "The View"?
А ты вернулся к нам и пах будто вернулся с женского ток-шоу.
Tu es revenu à l'intérieur puant comme si tu avais été l'invité de The View.
Боже, это как попасть под внимание "The View"
Mon dieu, je me fais molester par un groupe de couguars.
Надеюсь, вы получите повышение, разбогатеете, выступите в ток-шоу или чего еще вы там добиваетесь.
J'espère que vous serez promu, riche, publié dans The View ou que vous aurez ce que vous cherchez en venant ici.
И все будут читать об этом, и все будут говорить об этом. Включая леди из "The View".
Tout le monde le lira, tout le monde en parlera, même dans l'émission The View.
А я интересуюсь фоном. Он говорит об эпохе.
- The context that it comes from affects the way we view it.
Почему ты ведешь себя, как стерва?
Tu te comportes comme cette blonde conservatrice qui se dispute toujours dans The View.
Ток-шоу : "Сегодня", "Взгляд"
- J'ai réservé aujourd'hui, The view, Nancy Grace, MTV News.
Она хотела сыграть "Вид на Цинь Хуай"
Elle voulait jouer "The Qin Huai View"
"Вид на Цинь Хуай"
"The Qin Huai View."
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Il a payé en liquide, mais la VOD a été payée par la carte qui servait de caution.
Я, на самом деле. хочу просто поговорить с тобой о Рози.
Elle a pas un de ces trucs d'adolescentes qui font peur que j'ai vu dans The View? Oh non!
У нее нет тех подростковых страшных вещей что я видел в The View?
Hum, envoyer des sms avec le pouce, ou-ou tanorexie ( dépendance au bronzage )?
Я могла бы влюбиться. В моих мечтах сбываются твои мечты. Скажи, ведь ты мечтаешь о нас в ночи, когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттаном, все, размытые неоновым светом и скрытые от глаз.
I could fall in love in my dreams your dreams come true say you ll dream of us at night when the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out
Когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттоном все, размытые неоновым светом и спрятанные от глаз, но, когда выключится свет и ты посмотришь наверх из Бруклина, будешь ли ты пытаться дотянуться до меня, стремящейся к тебе?
When the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out and you look up from Brooklyn will you reach for me reaching out for you?
все, размытые неоновым светом и скрытые от глаз, но, когда выключится свет и ты посмотришь наверх из Бруклина, будешь ли ты пытаться дотянуться до меня, стремящейся к тебе?
All washed out in neon and hidden from view but when the power goes out and you look up from Brooklyn will you reach for me reaching out for you?
"Вид на убийство", или даже "Рефлекс", тогда бы у тебя был весомый аргумент, а так...
View To A Kill, meme The Reflex, vous auriez un argument, mais...
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
Est-il vraiment sage d'être soûl à la vue de tous tes hommes, juste avant votre voyage le plus dangereux?
♪ To the seat with the clearest view ♪
Jusqu'à la place avec la meilleure vue
Yep, but there's no clear view until I got the video from the parking garage.
Oui, mais on n'a pas une bonne vue jusqu'à la vidéo du garage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]