Tic translate French
743 parallel translation
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца.
Il y a 2081376000 secondes en moyenne dans la vie d'un homme. C'est un tic-tac d'horloge, un battement de cœur.
Теперь Вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так".
Dès qu'il approche, il vous prévient, comme qui dirait... avec son tic-tac...
Там что-то тикает.
Il y a un tic-tac bizarre.
– Что-то тикает.
- J'ai ce tic-tac dans la tête!
Эти часы будут идти до рождества, но даже хлопушки не запустят.
Elle pourrait faire tic-tac jusqu'à Noël sans exploser!
И не тикает.
Pas de tic-tac.
Теперь все так делают, видишь ли.
Ils ont tous attrapé le même tic.
- Нет, только ветер и тиканье часов.
Je n'entends que le vent... et le tic-tac des pendules.
Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Je ne supportais plus son tic-tac sur mon cœur.
Куда смотришь?
- Oui, mais si elle est arrêtée... pourquoi ça fait tic-tac? - Ne vois-tu pas qu'elle est arrêtée?
- Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
J'étais en train de chercher le dictionnaire... quand j'ai entendu un "tic-tac" non identifié.
Вам надлежит ее найти. Проинструктируйте меня :
Alors dites-moi, comment était ce "tic-tac"?
Виноват, бригадир, но я его первый услышал и уверен, что это было именно "тик-так".
Je suis certain que c'était "tic-tac"... ou plutôt, "tac-tac". Ces cons ne savent rien.
Я просто могу ни с того, ни с сего разрыдаться.
Je pleure comme ça, c'est un tic.
Тикая, они гипнотизируют людей.
Autrefois on hypnotisait les gens avec le tic-tac.
Пpивычкa.
Un tic.
Ты поедешь с Френки и Тик-Таком в Роял.
Toi, tu vas avec Frankie et Tic-Tac au Royale.
Если Берни там, Френки и Тик-Так разберутся с ним.
Si Bernie est là-bas, Frankie et Tic-Tac vont lui faire sa fête.
Тик-Так!
- Tic-Tac!
Тик-Так!
Tic-Tac!
Где твоя комната, лунатик?
- Où est votre chambre, lu-na-tic?
Да вы похожи на знающего парня.
- Oui. Vous regardez juste le de sorte de petit tic qui le ferait.
Тик, тик, идёт радиация!
Tic, tic, voilà les radiations!
Часы идут Тик-так
La pendule fait tic tac tic tic
Тик-так, тик-так, тик-так.
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
Всем остальным я даю Тик-Так. "
Aux autres, je donne des Tic Tac. "
Раз, два, три.
Tic, tac, toc.
Не лги, потому что твои глаза бегают и я все знаю.
Ne mens pas, car quand tu mens, tu as un tic à l'oeil.
Вот. Возьми пару Тик-так.
Tiens, prends un Tic Tac.
Не знаю. Что-нибудь мятное или Тик-Так.
Des bonbons à la menthe ou des tic-tacs.
Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
Il a synthétisé un laxatif avec des petits pois et des carottes, il a remplacé mes pilules contraceptives par des Tic Tacs.
- у меня в сумочке есть "Тик-так".
- J'ai des tic-tac dans mon sac.
Он тикает!
Il fait tic-tac!
Может, она нервная? Может ей постричься или носить берет?
Est-ce un tic ou a-t-elle besoin d'une coupe ou d'une pince?
Часики идут - тик-так...
Au mur, une petite pendule Fait tic-tac
Чтобы не пропасть с голоду, подкреплюсь пока "Тик-Таком".
Je me contenterai d'un Tic Tac en attendant.
Я не заметил тик так.
Tu n'as pas senti le Tic Tac.
- Хочешь "Тик-так"? - Нет.
Tu veux un Tic Tac?
Тик-так...
Tic. tac...
Каждый удар часов лишает нас чего-то...
Chaque tic de l'horloge nous retranche une part de nous.
Тик...
Tic.
Тик-так, тик-так.
Tic, tac, tic, tac.
Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
Vous êtes entre des secondes... perdu entre les possibilités infinies entre tic et tac.
Тик, и вы живы.
Tic, vous êtes en vie.
Тик-так, тик-так.
Tic, tac, tic, tac, tic...
Это землетрясение для нервной системы.
Faut pas jouer tic-tac-toe avec vos sentiments.
что это тикает?
Quel est ce tic-tac?
Бригадир Утопленни.
D'après moi, plus qu'un "tic-tac", c'était un "tic-toc".
Родина с тобой.
Suis le "tic-tac" pour voir où cela mène. Le pays est à tes côtés.
А теперь повторяй за мной :
Et à présent tic et toc monsieur...
Он устроил нам Тикток.
Au Parc, au Tic-Toc.