Trask translate French
226 parallel translation
¬ аше им € ƒжон " рэск.
Votre nom est John Trask.
Я думал, что все уже позади, сэр.
Avec M. Trask et son navire, on doit pouvoir trouver un moyen de tirer profit de cette rébellion. PERKINS : Je m'en doutais.
Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
TRASK : Bien, l'avocat. Mon vieux bateau à bétail est prêt pour son troupeau.
Тише, капитан!
TRASK : Qui t'a demandé ton avis?
Траск.
GREY : Perkins, Trask.
Мы начали отправлять их.
TRASK : On a commencé à les charger.
К дьяволу ваши глаза.
TRASK : Imbécile! Où est votre maître?
Доктор говорит, что он тоже должен отдохнуть.
Il doit se reposer aussi. TRASK :
Что это у нас тут?
TRASK : Tiens donc.
Этот готов.
- Il est mort. TRASK :
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
TRASK : Silence!
Хорошо, мистер Траск, этого достаточно.
C'est bon, M. Trask. Ils sont tous là. BEN :
Куда вы ведете нас?
TRASK : Vous le saurez vite.
Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
Vous n'allez pas nous noyer? TRASK :
Уйдите. Я принесла немного бульона для мистера Траска.
J'ai acheté du bouillon pour M. Trask.
Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
TRASK : Une fois à bord de l'Annabelle, c'est le seul moyen d'en sortir.
Именно - протухшую рыбу.
BEN : Ça pue le poisson. TRASK :
Еще одно слово и познакомишься с моим мачете.
Je n'irai pas. TRASK : Avance, vile pourriture.
Эта акула была моим помощником.
Si t'es le capitaine, que fait ce Trask sur le pont? WILLIE :
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Trask m'a trahi. La Marine a abordé l'Annabelle et le voilà qui navigue pour le roi.
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
On est pas vraiment traités comme des prisonniers de guerre. Ça t'est pas venu à l'esprit que Trask pourrait utiliser ce navire à l'insu de son roi en magouillant pour son compte?
Arh!
Merci, M. Trask.
Вилли Маккей, прежний владелец этого судна.
TRASK : Willie Mackay, l'ancien capitaine du navire.
Теперь сбавьте обороты, и ставьте подписи на контракте.
TRASK : C'est ça, faites la queue. Et bouclez-la.
Ты вшивое отродье! Сюда его.
Trask l'assomme avec le manche de son fouet.
Заковать в железо.
TRASK : On ne bouge pas!
Ладно Парка заковывай его.
- Veillez-y. TRASK : Parker, mettez-le aux fers.
Они находятся на корабле, Аннабель. Имя владельца, Траск.
Le maître s'appelle Trask.
М-р Траск!
GREY : M. Trask!
М-р Траск!
M. Trask!
Ах, Вы. Пойдите и найдите м-ра Траска.
Vous, allez chercher Trask.
Да.
TRASK : Oui?
Да.
TRASK : Oui.
Каждое человек их подпишет.
TRASK : Ils signeront jusqu'au dernier.
Сейчас не время.
Pas avant l'heure. TRASK :
Уходим с утренним отливом, помните.
On part à la première marée. TRASK :
Я считал вас моряком.
Je vous prenais pour un marin. TRASK :
Траск доставит вашу добычу к Барбадосу, не бойтесь.
Trask conduira votre butin à la Barbade, n'ayez crainte.
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
TRASK : Et que vous arriverait-il si ce commerce était dévoilé au duc? GREY :
Это было в шутку.
TRASK : Je plaisantais.
И что они сделают с нами? Я боюсь, что они сделают пример из нас, как только Траск отплывет.
Je crains qu'ils ne fassent de nous un exemple, une fois Trask en mer.
Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
TRASK : Hein? GREY :
Горец сделает вдвое больше чем ваши черные рабы.
TRASK :
Вот ваш пропуск.
Il donne un papier à Trask.
До свидания.
Perkins et Trask sortent. DOCTEUR :
Я не умею плавать.
TRASK :
Будете жить ниже.
TRASK :
Заткнитесь вы, трюмные крысы!
Donner aux rebelles captifs le choix entre la vie et la mort. TRASK :
Заткнитесь собаки!
TRASK :
Господин Поверенный, отметьтесь!
TRASK :
Закон?
TRASK :