Triage translate French
140 parallel translation
Карл Бакли, зайдите к начальнику депо.
"Carl Buckley, chez le chef de triage."
- Если бы нам повезло и с Карлом произошел бы несчастный случай с поездом.
On aurait pu avoir un peu de chance. Un accident est si vite arrivé sur les voies de triage.
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
Il faut transformer les hangars en centre de triage.
Башир, подхватывайте, стандартная сортировка.
- Aidez-moi au triage.
Доктор разворачивает временный медпункт в столовой.
Le docteur met en place une zone de triage.
Почему-то применительно ко мне это называлось убийством.
C'est le triage. On a appelé ça un meurtre quand je l'ai fait.
А на следующей неделе я отведу тебя в парк, в туннели.
La semaine prochaine, on ira au triage.
Мы едем в железнодорожный парк.
- Au triage de Sunnyside.
Ты знаешь, управляющий парка мертв, и его пришил не тот полицейский.
- Le chef de triage est mort. - Et ce flic y passera peut-être aussi.
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
Un employé du M.T.C. est mort et un policier est dans le coma... après un raid sur le triage de Sunnyside.
Тело начальника парка Элиота Горвитза было также найдено у себя в офисе.
Le corps du chef de triage a été découvert tout près.
Кто убил начальника парка?
Qui a tué le chef de triage?
В парке?
A la gare de triage?
Будет разбор по делу этого убитого начальника станции.
Il y aura une réunion à propos du chef de triage.
Меня недавно перевели в приемный покой.
Je viens d'être muté au triage.
Не знаю, его прислали из "Скорой".
Je sais pas, on m'a envoyé du triage.
Я знаю у тебя сегодня не самый лучший день, он даст тебе выходной
Je sais que tu as cette histoire de Triage aujourd'hui, mais il te donnerait un jour de congé.
мне нужно больше...
J'ai besoin de plus d'étiquettes perforées pour le Triage.
Не нервничай.. забудь я единственный, кто думает, что это испытание с кофе пройдет со временем?
Laisse tomber. Suis-je le seul à penser que ce triage est une perte de temps?
Ребята, разбочивость один из наиболееважных инструментов, который есть у доктора иногда у вас будут только минуты, что бы разобраться и это всё вы будете тестировать на......
Ecoutez, ce triage est l'un des plus important outil qu'un médecin puisse avoir. Dans le cas d'une véritable urgence, vous n'avez que quelques minutes. Et c'est ce sur quoi vous serez testés pendant votre exa...
О.. все прикрепите свои бэйджи на куртку когда мы прибудем туда, помните, разборчивость
Tout le monde place son badge à l'extérieur de sa veste. Quand vous arriverons là-bas : souvenez vous! Le triage!
Я найду его если вы позволите мне вас отправить, Я обещаю я найду вашего сына
Je vais le trouver. Si vous me laissez vous emmener au Triage, je vous promets que je trouverai votre fils.
Потому, что мне нужно определить ребенка
Parce que je dois amener cette enfant au triage.
Ты была со своими друзьями 45 минут у вас были тренировки, и ты не могла сказать этого?
Tu étais avec ton amie pendant 45 minutes à faire les exercices de triage et tu n'as pas eu l'idée de le mentionner?
Эй.. мне нужно, что бы вы отвели маленькую к палаткам первой помощи
Hé, euh, j'ai besoin qu'on accompagne cette petite fille aux tentes de triage.
Нет, мне нужно, что бы вы отвели маленькую к палаткам первой помощи, пожалуйста.
Non, j'ai besoin que vous ameniez cette petite fille aux tentes de triage, s'il vous plait.
Все еще оценивают ее повреждения.
Elle est toujours au triage.
Регистратура здесь? Да, запишитесь на доске.
- Excusez-moi, le triage est toujours ici?
И они взяли нас в эту временную больницу. Это был медицинский отряд.
Et ils nous ont emmenés à cet hôpital improvisé, une unité de triage.
Несколько лет назад он потратил значительную часть своего состояния на приобретение промышленной недвижимости в районах аэропортов химических заводов, депо.
Il a liquidé la majorité de ses biens il y a quelques années pour acheter des propriétés industrielles autour des aéroports, des usines chimiques, des cours de triage.
Главы посвящены сортировке пациентов и организации мобильных приёмных отделений.
Mise en place de triage, des salles d'urgence mobilent.
И шёл он в стужу в обмотанных тряпьём стоптанных ботинках, и утеплённом газетами шерстяном пальтишке. По грудь в снегу он пробирался на железнодорожную станцию и рыскал остатки угля, ползая на четвереньках и стирая в кровь колени.
Il brava le froid, chaussures usées enveloppées de chiffons, papier journal doublant son léger manteau de laine, tandis qu'il se traînait, la neige jusqu'à la poitrine, vers la gare de triage, fourrageant,
Так, ее тело в машине посреди железнодорожной станции поэтому, очевидно она не была убита в открытом космосе
Son corps est dans une voiture au milieu d'une gare de triage, elle n'a donc pas été tuée dans l'espace.
Как Картер сумел привезти тело на железнодорожную станцию?
Comment Carter a amené le corps à la gare de triage?
Представьте его себе, как железнодорожную сортировочную станцию и SSRI это начальник станции, у которого есть ряд уровней абсорбции серотонина и 5-HTT ген в качестве топлива.
Imaginez une gare de triage, dont le SSRI est le conducteur et le taux d'absorption, les rails, et le gène 5-HTT, le charbon.
- От профилактики к триажу!
Je passe de la prévention au triage!
Если что-то делаешь, делай правильно.
... [Brewster Triage Sud de la Pennsylvanie] tu me demandes.
Я работал 10 лет начальником станции и никогда не рассчитывал на везение.
J'ai été chef de triage pendant 10 ans. La malchance n'a rien à voir dans les chemins de fer.
Звоните начальнику станции Конни Хупер.
Vous pouvez appeler mon chef de triage. Connie Hooper!
Это Конни Хупер, станция Фуллер.
chef de triage à Fuller.
Сортировка снаружи.
On fera le triage dehors.
Кепнер, будь в неотложке для сортировки.
Kepner, aux Urgences pour le triage.
Они будут сортировать пострадавших на берегу. Это займёт много времени.
Ils vont faire le triage sur le rivage.
- Двигаемся на восток по Оуки-стрит.
- Okie St, vers l'est. Il va vers la gare de triage.
В железнодорожном депо.
Gare de triage.
Вам нужно поговорить с медсестрой.
Vous devez parler à l'infirmière du triage.
Необходимо сортировать пострадавших.
On doit installer le triage.
- Тут по крайней мере четыре угоревших, направляюсь к сортировке
On a au moins quatre rouges se dirigeant vers le triage.
да Я должна подняться наверх, чтобы установить очередь пострадавших
Je retourne au triage.
Сортировочная станция Фуллер, Северная Пенсильвания
- Gare de triage Nord de la Pennsylvanie
Сортировочная станция Милзбург, Южная Пенсильвания
Milesburg Triage Sud de la Pennsylvanie