Truc translate French
44,755 parallel translation
Так весь роман с Джастином были просто слухом?
Ce truc avec Justin, c'était juste une rumeur?
Так вот... Хоть Тайлер и перестал приходить, но я не перестала бояться.
Le truc, c'est que bien que Tyler ait arrêté de venir, je n'ai jamais cessé d'avoir peur.
Хорошо. Похоже, с ним что-то происходит.
Bon, il a peut-être un truc qui cloche.
Пойдешь сюда?
Tu vas à ce truc?
Единственный большой член находится здесь, Брайс.
Il n'y a qu'un seul truc d'énorme dans le coin, Bryce.
А если люди узнают, о чем говорила Ханна, и тогда все начнут думать, что что-то случилось?
Si les gens apprennent ce qu'Hannah a dit, et que tout le monde croit qu'il s'est passé un truc?
Ту, про "Всё о милых лошадках"?
Le truc sur le roman avec les jolis chevaux?
И не только в школе.
C'est pas qu'un truc de lycée.
Слушай, Алекс, знаю, драки - это не твоё, и ты должен избегать их, если сможешь, но иногда избегать драк не получится.
Je sais que c'est pas ton truc de te battre, et tu dois l'éviter autant que possible, mais parfois tu ne peux pas.
Смотри, главное... принять правильное... положение.
Le truc, c'est de bien la positionner.
Ты сморозил глупость, Зак... и я накричала на тебя.
T'as dit un truc stupide, Zach, et je t'ai crié dessus.
К концу второй недели я поняла, что что-то не так.
Après deux semaines, je savais qu'un truc clochait.
Просто у него проблемы.
Il vit un truc difficile.
Он кое-что рассказал мне вечером.
Il m'a dit un truc l'autre soir.
Но прежде... Я хочу показать вам кое-что очень крутое.
Mais avant ça, je veux vous montrer un super truc.
Хочу кое-что тебе показать.
Je dois te montrer un truc.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai un truc pour toi.
Боже, чувак, это такая дичь!
Oh, bon sang, c'est dingue, ce truc!
Зачем ей писать подобное? Так унизительно.
Pourquoi elle écrirait un truc aussi humiliant?
Просто накинул что-то.
J'ai enfilé un truc vite fait.
Думаю, мы можем выпить чего-нибудь покрепче?
Un truc plus fort nous ferait du bien.
И кроме того, как можно винить кого-то за то, что случилось пока ты был без сознания?
Et en plus, comment en vouloir à quelqu'un pour un truc qui s'est passé quand il était inconscient?
Так что, чтобы там Ханне не показалось, она соврала. Потому что она долбанутая королева драмы, Которая убил себя, чтобы внимание привлечь.
Hannah croit avoir vu un truc et elle a menti sur ces cassettes parce que c'est une drama queen qui s'est suicidée pour l'attention.
Типа, произойдет какое-нибудь дерьмо.
Qu'il se passe un truc délire.
Кое-что произошло сегодня.
Il s'est passé un truc ce soir.
Есть какие-то предпочтения?
Tu veux un truc en particulier?
Тут кое-что произошло.
Un truc de dernière minute.
У нас есть какие-то улики?
On a trouvé un truc explosif?
- Тебе нужно поесть.
- Faut que tu manges un truc.
То, что она сделала - глупо.
Elle a fait un truc stupide.
Давайте, садитесь. Мы с Джесс кое-что планировали.
- Jess et moi, on avait prévu un truc.
И конечно, все это обсуждают?
Ce genre de truc fait jaser, c'est sûr.
- Извините, задержался.
- Pardon, j'avais un truc.
Да, все хорошо, я просто хотела кое о чем с тобой поговорить.
Oui, tout va bien. Je voulais juste te parler d'un truc.
Да глупость сплошная.
Un truc idiot.
Но произошло кое-что забавное, когда я закончила 12 запись.
Mais il s'est passé un truc étrange quand j'ai terminé la 12.
Я должна тебе сказать...
Je dois te dire un truc...
Кое-что произошло.
Il est arrivé un truc.
Это тебе не поможет, если все здесь взорвется.
Reculer, ça changera rien si ce truc explose.
Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
Et avec ce truc, vous attendiez que quelqu'un prouve sa valeur?
Она хочет чего-нибудь принять. Она хочет уснуть и не проснуться.
Elle veut simplement avaler un truc, s'endormir et ne plus se réveiller.
Ещё ты можешь сидеть сложа руки, пока старина Дэвид не оживёт и не обгладает тебе лицо, что тоже очень обидно и слегка шизануто, но, блин... каждому своё.
Ou alors, tu peux rester assise ici et ne rien faire, attendre que David revienne à la vie et te mange le visage, bien dommage aussi et un peu fou, mais bon, chacun son truc.
Эта вещь такая мощная, что изотоп 465 кажется изотопом 317.
Un truc super puissant qui fait paraître l'Isotope 465 pour un Isotope 317.
Хочу кое-что попробовать.
- Minute. Je vais tenter un truc.
Они занимаются чем-то вполне обычным и детским.
Ils sont sortis faire un truc normal de gosses.
Дело в том, что восстановление, поддержка и очистка - это не приключение.
Parce que le truc à propos de la réparation, le maintien et le nettoyage est que ce n'est pas une aventure.
Ты... ты прости меня, за то, что солгал.
Je suis désolé d'avoir menti pour louper le truc. Je...
Морти, будь другом, дедушка оставил кофеварку на корабле, ну, френч-пресс, ты понял...
- Il y a du café? Hey Morty, sois gentil, Papy a laissé sa machine à café dans le vaisseau, tu sais, le truc à presse français...
Что это вообще такое?
C'est quoi, ce truc?
Доктор Юджин, может, покажешь что-нибудь прикольное?
Docteur Eugene, montre-nous juste un truc sympa.
Таковы мы.
- C'est notre truc.