English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ T ] / Tsunami

Tsunami translate French

198 parallel translation
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
Rantamawan a été victime de secousses résultant en un tsunami.
Мы сидим и говорим о разнице между цунами... и муссонами, как дикие люди из хижин Микронезии!
On s'assoit, on discute de la différence entre un tsunami... et une mousson comme un groupe de micronésiens vivant dans des huttes!
И вот в апреле я со своей командой отправились на побережье Эмеральд... покорять огромные волны цунами.
Puis en avril dernier, moi et ma bande on est partis en virée à Emerald Cove... pour se prendre quelques bonnes vagues de tsunami.
Ученые говорят, что цунами, возможно, было вызвано необычной лунной активностью.
Les scientifiques disent que le tsunami a pu être causé par une activité lunaire inhabituelle.
- Цунами?
- Tsunami!
Посмотрите на этот взлет!
Le Tsunami!
Его, наверное, сюда смыло цунами.
Un tsunami l'a sûrement traîné ici.
И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
Et la récolte de fonds pour la Tsunami qui nous a fait perdre de l'argent?
Это называется "цунами".
Tsunami. Ca s'appelle un tsunami.
Я тебя знаю, ты бы наверное ребёнка назвала Цунами!
En sachant que tu vas probablement appeller le bébé Tsunami.
- Цунами там всякие... - Нет?
- Avec le tsunami et tout ça...
А что насчёт цунами, которое обрушилось на западное побережье?
Dans combien de temps? Et sur le tsunami qui a frappé la Côte Ouest?
Не понимаю. Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
Le titre aurait pu être "Un Tsunami dévaste la côte Est."
Я видел такое у выживших после цунами.
J'ai vu ça chez les survivants du tsunami.
Это был грибок из песка, оставшегося после отлива цунами.
J'ai retrouvé le champignon dans le sable de la marée du tsunami.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
Que vous avez confondu avec un champignon rencontré après le tsunami.
И какая полная уверенность в себе.
C'est un vrai tsunami de mouvements!
Жизнь! Смерть! Цунами!
La vie, la mort, un tsunami, un séisme.
Где черепаха стала ухаживать за гиппопотамом, который потерялся из-за цунами?
Où la tortue adopte l'hippopotame perdu dans le tsunami?
Потом я увидела новости про цунами... и уехала за 16 000 км отсюда.
Puis j'ai vu les infos à propos du tsunami... et je suis allée à 16 000 kilomètres d'ici.
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Une heure plus tard, au même endroit, un séisme souterrain de 8,7 créait un tsunami qui a tué 83000 personnes. - Pourquoi me dites-vous...
Все вели себя странно : может это было совпадение, а может, они, как животные, чуяли приближение землетрясения или цунами...
Peut-être que leur comportement était dû au hasard, ou qu'ils flippaient comme les animaux avant un tremblement de terre, un tsunami, ou...
Цунами разрушило все.
- Un tsunami a détruit notre équipement.
Никаких отсрочек. Тбя поставили на счетчик.
Ta dette a la taille d'un tsunami.
Она принесет с собой цунами.
Il apportera tsunami.
Ты всегда сильно преувеличиваешь.
Un tsunami? Tu en fais un peu trop...
А потом случилось цунами.
Le tsunami suit.
цунами идет. что с вами?
C'est le tsunami. Le tsunami est là! Le tsunami est là, le tsunami...
Цунами!
Tsunami!
"Небесный человек" насылает цунами и убивает 40,000 человек
L'HOMME DANS LE CIEL FAIT 40 000 MORTS DANS UN TSUNAMI
"ы бросаешь маленький камушек в океан, порождаешь маленькую волну, котора € в итоге превращаетс € в цунами, рвущеес € через" ндонезию, убивающее тыс € чи.
Tu lâches un petit caillou dans l'océan créant une minuscule vague, pourrait se transformer en tsunami déferlant sur l'Indonésie, tuant des milliers de gens.
Будет большое наводнение.
Il va y avoir un gros tsunami!
Он только что погиб вместе с семьёй. От удара цунами в восточной Индии.
Je viens d'apprendre que lui et sa famille ont été tués dans un tsunami en Inde de l'Est.
Столкновение с кометой вызовет цунами гиганского масштаба.
"L'impact de la comète va engendrer un tsunami."
Ожидается цунами!
" Un tsunami est annoncé.
Волна, которую она поднимет, накроет Японию целиком!
Avec un diamètre de 5 kilomètres, le tsunami va quand même engloutir la Japon!
Приготовьтесь к удару приливной волны.
"Préparez vous au tsunami."
Удару волны подвергнется вся территория страны...
"Le Tsunami va toucher tout le Japon..."
Мне показалось, что это был Цунами.
Un vrai tsunami.
Мы пробрались в этот парк. Он назвается "Парк Цунами".
On s'est faufilés dans un parc, le Tsunami Park...
Единственное время, когда можно безопасно попасть в этот парк когда в лагуне нет дельфинов. В это время здесь нет охранников.
On ne peut pénétrer dans Tsunami Park que si le lagon est vide de dauphins puisqu'il n'y a plus de gardes.
"Я болен" "Я попал под цунами"
"J'ai cette maladie", ou "J'étais dans ce tsunami".
- Цунами 3000 юбилейное издание.
C'est le Tsunami 3000 édition anniversaire.
Затем, центральные банки остановили поток бумажных денег, которые они использовали, чтобы надувать "мыльный пузырь".
Puis, les banquiers centraux coupent le tsunami de monnaie utilisé pour enfler la bulle.
Например, бабочка махнет крыльями, и Токио взорвётся. Или цунами налетит, ну или ещё что-нибудь.
Comme un papillon qui bat des ailes et Tokyo explose, ou un Tsunami quelque part
Я за дверью, в полной безопасности, а вы, лузеры - здесь, в ловушке из поднимающейся массы...
Dehors, sain et sauf, pendant que vous, losers, vous êtes ici, submergés par un tsunami de...
Солнечное цунами! Прямиком с вашего солнца.
Un tsunami solaire dû à votre étoile.
Называется "Цунами".
"Tsunami".
- Землетрясение, цунами?
- Un séisme? Un tsunami?
Цунами.
Tsunami.
Тайфун?
Tsunami!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]