English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ T ] / Tunnels

Tunnels translate French

883 parallel translation
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
Autant voir si ces tunnels ont une sortie.
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
Deena errait dans un de nos tunnels, à moitié morte de faim, et nous l'avons recueillie.
Твари следят за нашими туннелями день и ночь.
Les bêtes surveillent nos tunnels jour et nuit.
ПРИКАЗ Любое гражданское лицо, замеченное в повреждении железнодорожного полотна, туннелей или составов будет повешено без суда. - 4.
ORDRE Tout civil pris perturbant l'ordre des ponts de chemin de fer, tunnels ou trains sera PENDU SOMMAIREMENT. - 4.
Может вы хотите покинуть эти тоннели и снова выйти на белые свет?
N'aimeriez-vous pas quitter ces tunnels et revoir la lumière du jour?
Здесь большая пещера и много тоннелей, идущих от неё.
Il y a une grande caverne avec beaucoup de tunnels partant dans tous les sens.
Да сквозь всю гору.
- Jusqu'où vont ces tunnels? - Oh, très loin dans la montagne.
- А что, назад пойти нельзя? Нет, мы должны найти ключ.
Susan, nous devons fouiller correctement tous ces tunnels.
Эти тоннели излучают ненависть.
Ces tunnels resspiiiirent... la haine!
Он связан с другими проходами и тоннелями.
Ca doit se raccorder à d'autres canalisations et tunnels.
Посты охраны в восьмом и десятом тоннеле не отвечают.
Aucune réponse des gardes des tunnels 8 et 10.
Думаете, вы крутые? Звездолет, фазеры...
Mais votre vaisseau n'entrera pas dans les tunnels.
Не думаю, что это понадобится. Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
Il me faudra un plan des tunnels.
Идем, Аппель. Большое количество тоннелей не упростит нам охоту.
Le nombre de tunnels ne va pas rendre la chasse facile.
Ничего живого, в привычном смысле. Мы не может обходить тоннели пешком. Нам нужно запустить производство.
Ce serait trop long de parcourir tous les tunnels à pied.
Показатели говорят, что таких тоннелей куча в том направлении.
Le tricordeur indique un dédale de tunnels dans cette direction.
- Это объясняет наличие тоннелей.
- Voilà qui expliquerait les tunnels.
Капитан, здесь буквально тысячи таких тоннелей конкретно в этой местности. Для одного существа это много за такое короткое время.
Il y a des milliers de tunnels rien que dans cette zone, bien trop pour une seule créature.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
Ou le dernier survivant d'une race à l'origine de ces tunnels.
Если надо, мы используем фазеры, чтобы сделать собственные тоннели. Мы окружим его.
S'il le faut, nous creuserons nos propres tunnels pour tenter de l'encercler.
Свежие следы в каждом из этих тоннелей.
Aucun de ces tunnels n'existe depuis plus d'une heure.
Согласно схеме, эти тоннели соединяются в тысяче метров отсюда.
D'après le plan, les tunnels se rejoignent un peu plus loin.
Два тоннеля, нас двое.
Deux tunnels, nous sommes deux.
Согласно схеме, все тоннели соединяются впереди.
Les tunnels se rejoignent plus loin.
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
Le Horta se déplace dans la roche comme nous dans l'air. Et il creuse des tunnels.
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
Kip y a réfléchi un moment... et m'a répondu par une cinquantaine d'équations... montrant qu'une civilisation avancée... pourrait créer et maintenir ouvertes des "galeries"... des sortes de tunnels traversant la quatrième dimension... et reliant la Terre à un autre point du cosmos... sans qu'on ait à parcourir l'espace qui les sépare.
Согласно этой точки зрения, космос покрывает сеть червоточин, что-то вроде червоточин в яблоке.
L'espace est ainsi perçu... comme étant creusé d'un réseau de tunnels... tel un fruit mangé par les vers.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Si c'est vrai... il existe peut-être des conduits de gravité... des sortes de tunnels intergalactiques... qui nous permettraient... de nous déplacer en un rien de temps.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Le cosmos est peut-être troué de tunnels... menant ailleurs.
Подземка существует очень давно и я лично исследовал несколько туннелей, нашел там пару мест с картами, которые, возможно, висят там со времён первого пуска подземного транспорта в Нью-Йорке.
Le métro ici est très vieux. et j'ai personnellement exploré quelques tunnels. et j'ai trouvé des pièces avec des cartes si vieilles, on aurait dit les premières lignes de métro de New York.
- Мне нужно увидеть трубы вентиляции, туннели электроснабжения, подвалы... все пути возможного проникновения в комплекс.
Compris? Conduits d'aération, tunnels d'accès aux canalisations électriques, sous-sols, et accès au complexe.
Блокируйте туннели, он как крыса.
Bloquez les tunnels, c'est un rat.
- В Рено нет туннелей.
- Non, il n'y a pas de tunnels à Reno.
Кажется, мы стоим прямо над их тоннелем.
On est peut-ëtre sur un de leurs tunnels.
Ведь это же могут быть тоннели с проводкой, как я понимаю.
Là-dessous, en ce moment... y pourrait y avoir des tunnels Viët-congs.
Мы будем искать бункеры, туннели, дороги, которых нет на карте.
On cherche tunnels, bunkers, sentiers, etc.
Кохаген перекрыл свежий воздух в тоннелях.
Cohaagen a dépressurisé les tunnels.
Да, в туннелях на Форлате 3 было большое содержание келбонита. Хм...
Les tunnels de Forlat III contenaient de gros dépôts de kelbonite, oui.
Эй, нeт, тaм coтни и coтни тoннeлeй.
Il y a des kilomètres de tunnels.
Они уже около туннеля.
Ils sont en train d'entrer dans les tunnels d'eau vidés.
Под нами 30 километров тоннелей, заполненных взрывчаткой.
Il y a 30 km de tunnels là-dessous. Et ils sont tous bourrés d'explosifs.
Ты знал, что у Хогана подкопы под всем твоим лагерем?
Hogan a fait des tunnels plein votre camp.
Эти пещеры ведут к туннелям. которые проходят под строением. Некоторые из них соединяются
Il y a des tunnels sous le complexe qui sont reliés aux postes de commande.
- Это система тоннелей?
- C'est le plan des tunnels?
Какой-нибудь из них ведет в зону, открытую только для парней ДеВальда?
Un de ces tunnels a-t-il un accès réservé aux hommes de DeWald?
Все секретные пути закоулки, трубы, места, чтобы спрятаться, места, чтобы сбежать все входы и выходы.
Tous les passages secrets... coins, tunnels, lieux sûrs où se cacher, se réfugier... entrées...
- Клапаны. Каждый представляет собой... ... Ответвление от 1 - го и 2-го туннеля.
Les valves quel progrès comparé aux tunnels 1 et 2!
Изредка некоторые из них находят путь на поверхность, мы не знаем как, но после этого окампа закрывают туннели.
- Certains arrivent à passer parfois. On ignore comment, mais les Ocampas bouchent les tunnels ensuite.
Древние туннели, по которым мы сюда пришли, все еще существуют.
- Les tunnels par lesquels on est arrivés.
Наверное, туда же, куда и я - через один из древних туннелей.
Par où je suis passée, les anciens tunnels.
Он превосходил во всем.
Des tunnels...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]