Tus translate French
321 parallel translation
Перестали говорить.
Ils se sont tus.
Они стали мрачными и подозрительными.
Ils se sont tus, l'air soupçonneux.
– Я вижу кое-что интересненькое.
- Ah, comme c'est intéressant. - Que vois-tus?
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
J'ai rarement vu un fœtus aussi parfaitement formé.
Ему всего 5 месяцев, а выглядит он на все 7.
C'est un fœtus de 7 mois... après 5 mois de gestation!
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Entre-temps, tu essaies de te débarrasser du fœtus.
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
Et il en est ainsi de la circulation sanguine, résultant de la position du fœtus.
Плод растет в 9 раз быстрее нормы.
Le fœtus se développe neuf fois plus vite qu'à l'ordinaire.
Где ты собираешься вынашивать зародыш?
Où le fœtus va-t-il se développer?
Отвезите ее в палату эмбриопугания.
Amenez-la en salle d'épouvante des fœtus.
Ребенок умер в утробе матери.
Le fœtus est mort à l'intérieur de la mère.
А детям во чреве матери снятся сны?
Les fœtus rêvent-ils?
Доктор Мур, а дети в утробе видят сны?
Docteur... Les fœtus rêvent?
Пока плод растет и развивается, 70 % суток ребенок проводит... в состоянии сна.
À mesure que le fœtus se développe, il rêve 18 heures sur 24.
Я слышу стук сердца эмбриона.
Battements de cœur de fœtus.
Вдалеке.
Les hiboux se sont tus.
- За мной, Лиловый Бутерброд.
- Bien reçu, Peluche F? tus Nunuche.
Никаких издевательств над плодом?
Le fœtus ne se fait pas bizuter?
Прецедентов, когда духи материализуются в виде плода.
Des esprits qui se sont matérialisés en fœtus.
Она готова поручиться за аборт на 12 неделе, несмотря на размеры плода.
Elle en prend la responsabilité malgré la taille du fœtus.
Я сделаю тебе укол прямо в плод.
Je vais faire une injection au fœtus.
Мы так делаем, когда плод очень большой.
Le fœtus est très gros.
А ты не имеешь понятия о чем я говорю, потому что, по правде говоря, ты эмбрион.
T'as aucune idée de ce que je raconte, parce que avouons-le, t'es un fœtus.
А если люди погибнут из-за нашего молчания?
S'il y a un mort parce qu'on s'est tus?
Я очернил их всех, а они промолчали и будут повешены
Je les salis tous, ceux morts pour s'être tus!
Держу пари, ты хороший шахматист.
Je parie que tus es bon aux échecs.
Да-да, и это мини-диск, где Мима поет вместо Рей.
Mima l'a remplacée et ils sesont tus.
Птички, которые весело щебетали, вдруг смолкли и улетели навсегда. Бросили нас.
Les oiseaux, qui marchaient et qui chantaient... soudain se sont tus et envolés... à tout jamais... refusant de nous tenir compagnie à nous, les hommes...
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
"Fœtus, je faisais déjà des pompes. " J'ai fait un long voyage. Tous mes amis étaient là.
Плод не удален.
Le fœtus n'a pas été évacué.
Слушайте, секс совершенно безопасен для зародыша.
Le fœtus ne risque rien pendant un rapport sexuel.
Что будет опять и опять
Les frissons, se sont tus
Дорогая, отдай зародыш дяде Салли.
Rends son fœtus à Oncle Sully
- Надо же.
Tiens! Voilà pourquoi les écureuils se sont tus.
Ребята, я понимаю, как интересно увидеть на ультразвуке еще не родившегося ребенка, но вам следует...
Les amis. Je sais que l'image ultrason d'un fœtus est fascinante, mais...
Я же не имела к происшедшему никакого отношения. И чтобы не погубить себя и не провести остаток жизни в кабинете психотерапевта,..
Plutôt que de passer le reste de ma vie chez un psy, je tus ce qui était arrivé.
Bы cебе предcтaвляетe, нacколько пaгубно отpaжaeтся мaгнитное поле телефоне нa мозге зaродышa.
Avez-vous idée de la vulnérabilité du cerveau d'un fœtus au champ électromagnétique de votre portable?
- Господи...
Prends la position du fœtus.
В позе зародыша он тебя не тронет...
Dans la position du fœtus, il ne te fera aucun mal.
Она не помогает.
Laisse tomber la position du fœtus.
( Ави Льюис ) : Поэтому мы решили помолчать какое-то время
Nous nous sommes donc tus un peu.
Они похожи на частично развитые плоды.
On dirait des fœtus en cours de développement.
" В возрасте четырёх с половиной месяцев у человеческих зародышей появляется хвост. Отголосок эволюции.
À quatre mois et demi, un fœtus humain a une queue de reptile, un reste de l'évolution.
Никаких признаков повреждения плода.
- Le fœtus va bien.
Надо ли быть религиозным, чтобы верить, что зародыш живой?
- Parce que je respecte un fœtus?
Коронер говорит 7.5 месяцев, но трудно определить точно... поскольку плод отсутствует.
{ \ pos ( 200,230 ) } Sept mois et demi d'après le légiste, mais difficile de savoir exactement... { \ pos ( 200,230 ) } sans le fœtus.
Плод вряд ли мог выжить. Народ...
{ \ pos ( 200,230 ) } Impossible que le fœtus ait survécu.
Я мечтал о встрече с Джорджом Лукасом С самого рождения.
J'en rêve depuis que je suis un fœtus.
Одержимио привиденио исходо из Папус теликус нафигус и оставлятус Папус в покоюс навсегдатус
Spiritus casse-couillus, barre-tus papal cranium, disparaitus ou je te foutrum mon pied au cuss...
К образу нас самих
Tus casas blanca donde lloran Tus ojitos blanco Sevilla
Почему мы не проронили ни слова?
Nous savions que c'étaient des mensonges, et même pire que cela. Pourquoi nous sommes-nous tus?