Vc translate French
26 parallel translation
Потом они наградили меня крестом Виктории и отправили домой по медицинским соображениям.
- Ensuite, la VC et mes papiers. Décharge médicale.
Вице-президент Atari?
Le VC D'Atari.
Почему ты пошёл в VC?
- Pourquoi as-tu rejoint les Volontaires?
Многие VC не могут даже посчитать, но думаю, Питер не такой
Les capitaux-risqueurs ne font pas ce calcul, mais Peter a l'air différent.
Я занесу тебя в черный список в каждом VC в городе.
Je t'en empêcherai avec tous les'VC'en ville.
Уильям Фолкнер, Джоан Дидион, и мне не стыдно сказать, что я прочитала все книги Вирджинии Эндрюс.
William Faulkner, Joan Didion, et je n'ai pas honte de dire que j'ai tout lu de VC Andrews.
В центре грамотности... будет играть моя группа AC / VC Andrews. [прим.пер. – микс группы AC / DC и Вирджинии Эндрюс]
Le literacy center... mon groupe AC / VC Andrews joue.
Не хотела пропустить AC / VC Эндрюс.
Je ne voulais rater AC / VC Andrews.
Мы столкнулись с рядом случаев, когда вьетконговцы переносили тела для использования в качестве наживки.
On a rencontré plusieurs cas d'organismes mobiles VC pour l'utiliser en temps qu'appât.
You out there getting rejected by every vc in town?
Toi là-dehors, en train d'être rejeté par tous les capital-risques de la ville?
Зачем такой кипишь по поводу двух шпионов, когда целая армия К. В. собирается на нас напасть?
Pourquoi tant d'histoires avec 2 espions alors que le VC s'apprête à nous envahir?
- Ага, знаю я эти ужины. Шайка венчурных мудил отдрачивает друг другу.
Ce dîner débile avec des chochottes de VC qui se pignolent.
Особенно полезно при проверках, которые любят устраивать венчурные инвесторы с помощью специальных структур.
Surtout pendant les vérifications préalables des VC ou les potentielles inspections faites par certains organismes de régulation.
За то время, пока мы шли от кабинета сюда, все инвесторы Долины уже узнали новости.
Entre le moment où on est sortis et maintenant, tous les VC sont au courant.
Для венчурных капиталистов даже намек на нечестную игру фатален.
La moindre fraude équivaut à un péché mortel pour un VC.
- После того, как нас завернули все инвесторы, мы решили, что будем сокращать использование серверов, чтобы выжить в ожидании миллиона юзеров.
Après s'être fait jeter par tous les VC, on a décidé que le mieux, pour survivre et atteindre un million d'utilisateurs, était de réduire nos besoins en serveur.
От нас отказались почти все респектабельные инвесторы в городе.
On a été rejetés par tous les VC respectables.
- Сейчас в венчурном бизнесе резкий половой дисбаланс.
Il y a une grande inégalité dans le monde des VC.
- Если ты из венчурной тусовки и с яйцами, то должен любить.
Quel homme américain à sang chaud du club des VC ne l'est pas?
- Учитесь. В свой первый день в венчурном бизнесе я получил кресло на площадке на игре "Ворриорс".
Mes petits, en 24 h dans le monde des VC, j'obtiens une place pour aller voir les Warriors.
- Большинству чуваков западло работать под управлением женщин.
Aucun d'eux n'a assez de couilles pour bosser pour des femmes VC.
- "Бахманити" - это был мой фонд.
J'étais le VC de Bachmanity.
- А сегодня он предложил передать это дело тебе, поскольку у тебя богатый опыт работы с Бахманом и ты талантливый специалист, которому стоит дать второй шанс.
Ce matin, il a soulevé que, connaissant Bachman depuis longtemps et étant une talentueuse VC qui mérite une 2e chance, je le cite, vous devriez vous en charger.
Спорим, ты возомнил себя реальной шишкой, раз тебя зовут на все эти пафосные суаре для венчурных воротил.
Ça doit faire bander ta petite bite d'être invité par ces VC à leurs soirées.
А во-вторых, хорошо, что ты заехал, потому ты хотел участвовать, а нам нужны деньги, учитывая, что с нами не свяжется ни один инвестор, даже новая фирма Моники.
Du coup, c'est bien que tu sois là. On a besoin de financement. Aucun VC ne veut de nous.
Это высшая отметка венчурному бизнесмену.
C'est le plus grand honneur qu'on puisse faire à un VC.