Verse translate French
1,094 parallel translation
Тогда плесни мне..
Alors verse-m'en un.
Он заканчивает разливать... Он готов, Генри!
T'as vu la vitesse à laquelle il verse?
Переползай!
Passe et verse!
Давай, переползай!
Passe et verse!
Наливать маленькими порциями.
La verse courte...
Держать бутьiлку вьiсоко над бокалом.
La verse longue...
Я научу тебя и заплачу тебе твою долю.
- Je vous éduque et vous verse une part.
Рой, налей Альберту выпить.
Roy, verse à boire à Albert.
Теперь смешаем и перельём в другую миску.
Bats les œufs et verse ça au reste.
Сначала наливаешь чай,... пьёшь небольшими глотками,... и разговариваешь с гостями.
D'abord on verse Ie thé, puis on Ie sirote, et on parle aux invités.
Мы решили, что лучше ваша страховая компания будет выдавать женам небольшие суммы за развод с мужьями.
Il est bon que l'assurance verse quelque chose aux femmes qui perdent leur mari
Послушайте этот отрывок из журнала капитана.
Je verse au dossier cet extrait du journal de bord du Capitaine.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Tu t'avances vers lui, tu le dragues, et tandis que tu le distrais, je passe et je verse le contenu dans son verre.
Если будешь делать пасту в моей квартире пожалуйста не лей соус пока паста в дуршлаге.
Quand tu prépares des pâtes chez moi, ne verse pas de sauce tant qu'elles sont dans la passoire.
- Джози, не стой столбом, наливай
Ne reste pas plantée là, Josie, verse le.
Я лью туда, куда сказали.
Mais je verse où tu me dis.
Ты могла бы назвать меня лысым, вылить суп на мою голову. Ничто меня не оскорбляет.
Traite-moi de chauve, verse-moi du potage sur la tête, rien ne me vexe.
Меня ему не перепить, я лепрекон.
verse tout ce que tu peux... tu ne m'auras pas parce que j'suis un lutin.
Совершенно неважно, что я делаю. Проливаю я кровь или нет.
Qu'importe ce que je fais, que je verse le sang ou non.
Вылей масло туда.
Verse le pétrole là-dedans.
Лей прямо на рану, парень.
Verse bien dans la plaie.
Хорошо. Теперь переливаем в 5-ти галлонную канистру.
On verse ces 3 gallons dans le bidon de 5.
Так? - Да. Если выльем 1 галлон из 5-ти галлонной, останется...
Verse un gallon là-dedans, il en reste exactement 4!
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк.
On encaisse de Van Zant, puis je verse un acompte à Kelso pour la banque.
Во всём городе без кровопролития.
Il n'y aura pas de sang versé dans toute la ville.
Что с тобой? Думаешь только ты один в жизни плакал?
Tu crois être le seul à avoir jamais versé une larme?
- Этих гениев, что внесли свой вклад в тот коктейль из спермы
Les génies qui ont versé leur sperme dans le milkshake?
Просто первый взнос за старую лодку Джимми Нунана.
J'ai versé un acompte pour le bateau de Noonan.
Не забывай про кровь, пролитую здесь и на Ровине.
Entre toi et ton pays se trouve le sang versé â Rovine et ici.
Диш всё ещё полупьян. Ньют ещё пороха не нюхал.
Dish est encore à moitié saoul, Newt a jamais versé le sang...
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
Chantry a versé le poison dans son verre et l'a passé à sa femme.
Сегодня утром я заплатил первый взнос. Tеперь у меня собственная квартира на 57-ой Авеню.
J'ai versé la caution ce matin.
Я пролил бы пару слезинок, и ты меня снова отпустил бы.
J'aurais versé quelques larmes et tu m'aurais encore laissé partir.
Так много погибших, столько крови пролито. А на нём ни пятнышка.
Tant de morts, tant de sang versé, et le parchemin est intact.
Ты добавила каплю крови в его чай?
- As-tu versé ton sang dans son thé?
И вы положили в нее роковую дозу.
Vous avez versé la dose mortelle.
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
Mais je t'ai déjà assurée, et je peux t'assurer à nouveau que dès que les échéances qui sont dues arriveront d'Islande, ton pourcentage te sera immédiatement versé.
Так получилось что я действительно вылил там бутылку воды.
II se trouve que j'ai versé de l'eau.
¬ ы внесли 10 %?
Vous avez versé 10 %?
Что? Платили деньги?
Versé de l'argent?
У бей девицу и на труп положи уже уплаченные деньги.
Tue-la et dépose sur le corps l'argent déjà versé.
Кто-то - этот человек, или его начальник, или начальник его начальника, приказал отдать этих людей на расправу... -... народу, который требовал крови... - Миссис Пирс!
Cet homme, ou sa hiérarchie les a désignés comme boucs émissaires, à une nation réclamant le prix du sang versé par des innocents à Guildford!
Милорд, они не были приобщены к делу во время первого процесса.
Il n'a pas été versé au procès qui nous occupe.
Я видел один такой сегодня утром и немного отложил на него.
J'en ai vu un ce matin, et j'ai versé un petit acompte.
В последней программе ты налил мне в штаны жидкий азот и разломал мою ягодицу молотком.
La dernière fois, tu as versé de l'azote liquide dans mon pantalon - et botté mes fesses avec un marteau.
Мистер Ваатрик умер два часа назад, а вы не проронили ни одной слезы?
Vous n'avez versé aucune larme.
Пусть хоть бочку выпьет он...
Verse tout ce que tu veux...
Все деньги идут телестанции.
L'argent est versé à la chaîne.
Теперь всю кровь проливают в залах Конгресса.
Aujourd'hui, le sang est versé au Congrès.
— Всё плохое сразу, надо же.
Quand il pleut, c'est à verse.
Просто вылей кровь.
Verse le sang.