English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ V ] / Vida

Vida translate French

60 parallel translation
Твоя дочь придёт домой с "Livin'la vida loca!"
Ta fille va te ramener "Livin'la vida loca!"
Просто прыгать хочется и всё такое Livin'la vida loca!
Ca te donne envie de sauter. " Livin'la vida loca!
Я буду ездить под Livin'la vida loca!
En conduisant, "Livin'la vida loca!"
Livin'la vida loca! "
"Livin'la vida loca!"
Ты хочешь немного этого чтобы ты мог "livin'la vida loca!"
Pour pouvoir "livin'la vida loca!"
Ты, наверное, встречаешь тут своих друзей,.. ... которые ведут сумасшедшую жизнь.
J'imagine que tu as vu certains de tes am is... se perdre dans la Vida Loca.
Спасибо. Отрывайтесь дальше.
Continuez à faire la vida loca...
Я живу сумасшедшей жизнью.
Et puis je vis la "vida loca".
"Это не жизнь, что..."
"No es asi la vida que va"
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
Tu sais qu'on parle de la Vida Loca.
Никто не собирается идти к Ла Вида Лока.
Personne va voir la Vida Loca.
Ла Вида Лока не останется здесь больше ни на одну ночь!
La Vida Loca restera pas une nuit de plus!
Она сумасшедшая.
Elle est trop la vida loca.
Быть на вершине
Sin tu amor es imposible mi vida
Живу безумной жизнью.
Je mène la vida loca.
большинство дней не влияют... на курс жизни.
A maioria dos dias não tem impacto no decorrer da vida.
Жизнь ничего не стоит
La vida no vale nada.
Есть тут парень, который не может сдержаться, Она так ими трясет, типа : "Кто там, смотрит голодным взглядом?" Ей нравится танцевать в клубах,
with a look in your eye so devilish she like to dance at the hip hop spots and she cruise to the crews like connect the dots not just urban, she likes to pop'cause she was living la vida loca
Клиника называется "la casa de la nueva vida".
Cet endroit s'appelle La casa de la nueva vida.
Я стою за кулисами и смотрю, как вдовушка Твенки распевает припев "La Vida Loca", а потом? Бах!
Une minute, je suis dans l'allée à regarder Widow Twankey entonner "La Vida Loca", la suivante, bang!
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
Y a rien de drôle à noyer la voix de Vida dans des samples pourris.
Вида нужна мне.
J'ai besoin de Vida.
Разве ты не встречаешься с Видой?
Tu sors pas avec Vida?
Даже несмотря на то, что Вида не моя та-самая-единственная, ты подло увёл её и соблазнил изменить мне!
Même si Vida n'est pas pour moi, tu me l'as volée, et tu l'as poussée à me tromper.
- И что, ты, типа, сосед Виды? Нет.
T'es genre le coloc de Vida?
Вида, малышка, теперь я могу послать прошлое на хуй и связать свою жизнь с тобой.
Vida, chérie, je suis prêt à dire merde au passé et à m'engager avec toi.
"Вода жизни".
"Aqua... de Vida".
Кендал чувствовала, как избавляется от груза школьных лет по мере того, как она освобождала свой локер.
Kendal sentit le poids des années lycée s'envoler quand elle vida son casier.
Дороги всё ещё затоплены, дорогая.
Les routes sont encore inondées, mi vida.
Тихо, солнышко. Всё хорошо.
Tout va bien, mi vida.
- Солнышко, тебе придётся слезть. - Хорошо.
Je dois te poser, mi vida.
Но ты всегда приходишь к финишу первым? Или?
Elle vit la Vida Loca aussi?
Yo nunca me he robado nada en mi vida...
Yo nunca me he robado nada en mi vida...
Ладно? И мы разберёмся с Данте, жизнью клянусь ( исп. )
Et nous allons gérer Dante, mi vida.
Чем ты занимаешься?
Que haces realmente en la vida?
В смысле, мне нравится то, что у меня дочь, семья, понимаешь?
Je sais pas. J'ai que mes parents. Ils sont à la retraite et vivent la vida loca à Tampa.
Ты спас мне жизнь.
Me salvaste la vida.
Была игра против Вида Блю, а Джонсон выбыл.
J'ai une fois jouer contre Vida Blue avec mon penis à l'air.
Итак, я соорудила машину, которая может перевести любую кислоту "Prodigy" в цвета и формы.
Donc j'ai construit une machine à synesthésie pour traduire la chanson "In-a-gadda - da-vida" d'Iron Butterfly en des couleurs et ombres.
Этот кинжал олицетворяет принадлежность к банде "La Vida Mala", а это подпольная татуировка на его руке от мотоклуба "Vandals", и еще несколько от других мерзких организаций.
Cette dague ici représente La Mauvais Vie, et ce un pour cent tatoué sur son bras avec Le Club de Biker "les Vandales", et plusieurs autres organisations as recommandables.
Никому ничего не сказала. Роды начались у нее на месяц раньше, и она истекла кровью в своей спальне.
Elle le garda pour elle, mais elle eu des contractions un mois à l'avance et elle se vida de son sang dans sa chambre à coucher.
Нарцисо, что случилось, милый?
Narciso, pero. Qu'est-ce qui ne va pas, mi vida?
А ла вида пара сьемпре!
A la vida para siempre.
La vida es un misterio.
La vie est un mystère.
В понедельник ночь сальсы в "Вида Лока".
Lundi soir, c'est soirée salsa à Vida Loca.
- Жизнь теперь тяжела, ведь Сол с Робертом геи. ( исп. )
La vida es dificil ahora que Sol es homosexual con Roberto.
Жизнь хороша.
Ah! la vida es buena.
Нет.
" No es así la vida.
Como si fuera una niСa perdida, como si yo no pudiera hacer decisiones adultas sober mi vida... и с кем я ее хочу провести...
... avec qui je veux la passer!
Он существует, Вида.
Il existe, Vida.
- Отец вышел из тюрьмы?
Je pense que t'as raté ça pendant que t'étais là à vivre la vida loca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]