Vikings translate French
206 parallel translation
¬ восьмом-дев € том веках в ≈ вропе викинги... поклон € лись свирепому € зыческому богу ќдину.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
огда викинги отправл € лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
'от € его замок стал оплотом јнглии, јэлла не мог остановить набеги викингов.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
ј этот брак объединит силы " эльса и Ќортумбрии... и защитит людей от бесчинства викингов.
Et ce mariage alliera la force du pays de Galles et de Northumbrie afin de protéger notre peuple contre les vikings.
узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings?
- ¬ икингами. " ведите его.
- Les vikings! Sortez-le!
– азве так рабы говор € т с викингами?
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
¬ икинги. ѕоворачивайте. ¬ икинги.
Les vikings! Faites demi-tour! Ce sont les vikings!
я считала, что викинги насилуют женщин.
J'ai cru que les vikings attaquaient leurs femmes.
ќн был у него на шее, когда викинги похитили его ребенком.
Il m'a dit qu'elle était à son cou quand les vikings l'on capturé lorsqu'il était enfant.
Ёто будет уроком всем викингам.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
¬ икинги. ¬ икинги.
Vikings! Vikings!
— мотрите. ¬ икинги.
Arthur, les vikings!
Ёто викинги.
Les vikings sont là!
Викинг!
Des Vikings!
- Да. - Ты собираешся убить викингов?
Vous étiez sur le point de tuer les Vikings?
Корабли викингов!
Des navires vikings.
- Викинги. - Викинги!
Des Vikings...
- Там скрываются викинги.
Les Vikings... s'y cachent...
Эти викинги хорошо знают как вязать узлы.
Les Vikings savent faire les nœuds.
Ну, Уилнот и остальные не дадут ему сбежать, ни двум викингам, которые вместе с ним.
Wulnoth et les autres ne le laisseront pas s'échapper, ni les deux Vikings avec lui.
Они были на берегу, где-нибудь на побережье шпионили для викингов.
Les Vikings les ont débarqués pour nous espionner.
Викинги.
Les Vikings...
Викинги.
Les Vikings!
С М О Т Р И Т Е "ПОХОРОНЫ ВИКИНГА"
Vous verrez des funérailles vikings.
- Что там насчет вторжения викингов?
Et l'invasion des Vikings?
Слушайте... которая произошла много лет назад - стояло в центре мира. король богов - бог грома.
Écoutez... Le vent raconte une histoire, une histoire qui a eu lieu il y a bien longtemps, quand Yggdrasil, l'Arbre de vie, était au centre du monde. À Asgård, le royaume des dieux vikings.
Дом гордых викингов и трудолюбивых фермеров.
La terre des fiers vikings et des paysans travailleurs.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев! Почти каждый гость отеля послал нам привет в виде жалобы!
Ça fait deux jours que je m'éclate avec ces Vikings et... je suis amoureux d'Heba, une reine des neiges géante.
Мы же держали этих викингов за рога! Что случилось?
On tenait ces vikings pourtant, que s'est-il passé?
"Именно сюда бежали британцы... "... когда к ним вторгались римляне, англы, "... саксы, викинги, норманны.
C'est là que les Anglais ont fui quand ils ont été envahis par les Romains, les Angles, les Saxons, les Vikings, les Normands.
Битва при Клонтарфе - ты, я и тысяча доблестных ирландских воинов против кровожадной орды викингов.
Vous, moi et un millier de guerriers irlandais contre une horde de Vikings.
Пpавитель был нoвый... стаpoгo хopoнили.
Possédant un nouveau roi, Les Vikings procédèrent aux funérailles du vieux roi.
Дело в том, что нельзя прогнать армию кровожадных викингов флейтой. Нелогично.
On ne repousse pas de sauvages Vikings avec un shehnai, c'est pas logique.
Видишь, вся моя семья сбежала из Шотландии от викингов.
Toute ma famille a été chassée d'Ecosse par... les Vikings?
Вперед, Викинги.
Allez les Vikings!
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
Ouais Fez, c'est une chose d'encourager une équipe de football... mais de là à le faire pour les Vikings de Point Place... avec un tel engouement, c'est juste... relaxant...
Мы же потомки викингов, ты не забыла?
On est des Vikings. Tu te souviens?
Мы же потомки викингов, ты не забыла?
Nous sommes des Vikings, n'oublie pas.
Носишь молот Тора, ты был у викингов.
Tu portes un marteau de Thor... tu as ete chez Vikings.
- Призови викингов.
- Appelle les Vikings.
Викингам заплатишь. Награбят и уйдут.
Tu paies les Vikings, ils ravagent et partent.
У нас есть время до жатвы. Как раз, чтобы призвать викингов.
Nous appelerons les Vikings apres les moissons.
- Плохо тебе было у викингов?
- Tu etais mal chez les Vikings?
Возвращайся к викингам.
Rentre chez les Vikings.
¬ икинги.
Les vikings!
Двигайтесь! И не шумите!
Des Vikings.
Скандинавы отстой!
Les vikings sont nuls!
Вперёд, "Скандинавы"!
- Allez, les vikings!
- 1... 2... 3... Скандинавы! Давай!
1, 2, 3, les vikings!