English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ V ] / Villa

Villa translate French

691 parallel translation
Пока директор спит в своем особняке под наблюдением полиции...
Tandis que le directeur surveillé dort dans sa villa....
Соедините меня с моим домом в Фридэсдорфе.
Passez-moi ma villa à Friedersdorf.
Потом мы поедем в Трэмэццо, у меня там вилла.
Nous irons à Tremezzo où j'ai une villa.
Роберт Кирквуд, известный Нью-Йоркский адвокат, который все лето проводит в своем прибрежном коттедже, на этой неделе вернется для встречи со своим сыном Робертом Младшим.
Robert Kirkwood, important avocat new-yorkais, qui a gardé sa villa côtière ouverte toute la saison, retournera ce week-end voir son fils, Mlle Mary Bernard et Mlle Ruth Westcott y étaient invitées depuis quelques semaines. Robert, Jr.
Куда, Джонни? Неужели домой?
- On ne retourne pas à la villa?
Он арендует коттедж Кравен!
Il loue la villa Craven.
Коттедж Кравен.
La villa Craven.
Давай пообедаем в котедже.
Déjeunons à la villa.
Ты стибрил эту развалюху у виллы Сен-Марсо? Нечего орать об этом на весь свет.
- T'as volé la bagnole Villa St-Marceaux?
Из "Рая" ты помчался на виллу Сен-Марсо.
Quand t'as quitté l'Eden, t'as été Villa St-Marceaux.
" Вопрос : Во сколько вы вечером уехали из дома?
"A quelle heure avez-vous quitté votre villa?"
Хуэрта наступил с севера вместе с Панчо Вилья, а вы, генерал, с Юга.
Huerta et Villa poussant au nord...
- Сапата, Панчо Вилья. - Я не понимаю. Но не волнуйтесь.
Zapata et Villa sont contre vous...
Важное сообщение от генерала Вилья.
Un message du Général Villa.
Панчо Вилья знает, как использовать свои возможности.
Regarde un peu Pancho Villa.
Панчо Вилья все еще разговаривает, решает судьбу Мексики. Ну, тогда ладно.
Villa décide du sort du Mexique.
Панчо Вилья сейчас на севере. С ним не будет проблем.
Pancho Villa est dans le Nord.
У него был большой дом в фешенебельном районе.
Il avait une grande villa dans les faubourgs.
Я хотела жить в его прекрасном доме. И чтобы он отделался от своей жены.
Je voulais sa grande villa, je voulais qu'il se débarrasse de sa femme.
В том году, например, это был табак. Один я знал, что он вытворял на вилле!
Cette année-là, c'était le tabac et Dieu seul sait ce qu'il a trouvé dans la villa.
В начале октября 1943 года, в окрестностях Монтодине, недалеко от нашей виллы, произошел случай, который произвел глубокое впечатление на местных.
Début octobre 1943, quelque chose arriva à Montodine, pas loin de la villa. Un évènement qui fit forte impression localement.
Он говорит, что вилла была бы безопасным местом, но решение должно быть за вами.
Il dit que la villa serait sûre, mais tu décides.
Пусть приходят. На вилле вы будете в безопасности.
Amenez-les à la villa.
Когда вернется, пусть придет на виллу, это срочно.
Dites-lui de venir à la villa, c'est urgent.
Андреа, подумай о вилле, о твоей матери! Они подвергают нас опасности!
Andrea, pense à ta villa, ton nom, ils vont nous porter tort.
Здесь немцы, а здесь вилла.
Les allemands sont là, et voilà la villa.
- На вилле... На вилле находятся солдаты из поезда.
Les échappés du train sont à la villa.
Но, синьорино, а как же вилла?
- Et la villa?
Как вам, наверное, уже сказали, несколько итальянских солдат пытались укрыться на вилле и мы им помогли, но кто-то донес на нас.
Tu sais sûrement que des italiens ont trouvé refuge dans la villa. On les a aidés, mais quelqu'un nous a dénoncés.
- Я прошу, вилла!
Ils ne doivent pas abîmer la villa!
Просто подумала о тебе. Представила тебя на роскошной вилле. Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Je vous imaginais... menant la grande vie, dans votre belle villa... pendant que nous trimons pour une bouchée de pain.
- Искать вам виллу.
Chercher votre villa!
- Выбор виллы дело глубоко личное. - Моя машина рядом.
Louer une villa, c'est assez personnel!
- Я хорошо знаю ее виллу.
et je connais bien sa villa.
Покажите мне этот список. Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
La villa qu'on a vue n'est pas à louer et vous le saviez!
Джон, вы ведь собираетесь ограбить ту виллу, которую мы смотрели днем?
Dites-moi, John... Vous allez dévaliser la villa qu'on a visitée?
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
Comme hier... Allez décider Lepic à cerner la villa après minuit.
- Это просто. Моя вилла - в твоем распоряжении.
- Ma villa est à votre disposition.
В большом доме меня пытались убить.
Dans une villa, ils ont voulu me tuer. Entrons.
Эту бедную виллу скоро снесут.
Cette villa sera étouffée.
Вот этот вот построил эту виллу.
Il a fait construire cette villa.
Княгиня, почему вы не продаете эту виллу?
Vendez-moi votre villa.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
La villa des De Matteis, les parents d'Alberto était de loin la plus illustre institution de la ville.
Любой официальный визит, любое собрание, любое театральное представление, которое может произойти в наших стенах, семья Маттеис всегда устроит вечеринку.
Chaque visite officielle, chaque congrès chaque compagnie théâtrale qui mettait un pied dans nos murs donnait lieu à une réception à la villa De Matteis.
Дворецкого?
La villa?
Я посадил ее возле виллы и отвез на улицу Бурдонэ.
Je l'ai prise près de la villa.
Некоего Бриньона.
- Un mec a été buté Villa St-Marceaux.
Да что Вы?
Villa St-Marceaux!
Если он в Мехико, я встречусь с ним там.
Je vais à Mexico, parler à Pancho Villa.
Он не покидал виллу много лет.
Il ne quitte jamais la villa.
Мы были на старой вилле.
Nous sommes allés visiter la villa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]