Vomit translate French
215 parallel translation
Он, когда блюет, похож на жабу... фу!
On dirait un crapaud quand il vomit, c'est dégoûtant!
Он плюётся огнём.
Il vomit un feu.
Иона был слаб и измучен.
Et du fin fond du froid et de l'abysse noir, la baleine jaillit vers le soleil et vomit Jonas sur la terre ferme.
- Вашу жену часто тошнит?
- Votre femme vomit souvent?
Ее много тошнит.
Elle vomit beaucoup.
Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии. Это время воспринято религией.
mais que, dans ma médiocrité, mon juste milieu, ma tiédeur, que Dieu vomit, je sais, j'ai pu atteindre, sinon à une plénitude, du moins à une certaine justesse, dans le sens où l'Evangile dit "le juste".
Когда его кормят, его или сразу рвет, или синеет лицо.
Quand on l'alimente, il vomit ou il tousse et devient tout bleu.
- Дома Джимми никогда не рвало.
( Jim ne vomit jamais à la maison. )
Добрая половина Рима жрет и блюет!
Une moitié de Rome cuit pendant que l'autre vomit.
Жрет и блюет!
"Cuit ou vomit".
Звезду никогда не тошнит в общественньiх местах.
Une star ne vomit pas et ne tombe pas dans le coma en public.
Мы пасём телят и иногда... нас рвёт.
On s'occupe des veaux et des fois... on vomit.
Ты видишь, его рвет.
Il vomit!
Во-первых, его на меня вырвало.
D'abord, il vomit sur moi.
Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи.
Crumb vomit en quelque sorte son propre racisme, ses hostilités et ses peurs profondes.
- Похоже на Филла Донахью, блюющего в тубу!
Phil Donahue qui vomit dans un tuba.
Креймер, Креймер, мне нужно знать, действительно ли Нина освобожается от съеденного.
Autre chose? Je dois savoir si Nina vomit.
- Этот парень отрыгивает витамины.
Ce type vomit les vitamines.
Он в кровати Он расстроен его тошнило и у него был понос
Il est sur le lit. Il a la diarrhée et il vomit depuis ce matin.
Припомните, с кем предстоит вам бой : С бродягами, с отребьем, с беглым сбродом, С бретонской рванью, подлым мужичьем,
Rappelez-vous à qui vous aurez affaire... une horde de vagabonds, de gueux et de proscrits, l'écume de Bretons, de vils manants que leur pays écœuré vomit pour les vouer au désespoir et à une mort certaine.
Швыряется всем подряд!
Voilà qu'il vomit, lui.
Никто не спит, все ломается ходит ходуном.
Personne ne dort, tout est cassé et on vomit beaucoup.
Любая реакция нормальна... кроме реактивной рвоты, но какова вероятность этого?
Toute réaction est bonne à prendre, sauf si elle te vomit dessus, mais il y a peu de chance.
- Какого черта?
- Elle vomit.
Мы- - - Почему ее тошнит?
- Pourquoi vomit-elle?
Это когда тебя тошнит, после каждой еды.
C'est quand on vomit après les repas.
у него началась небольшая рвота.
et qu'il vomit un petit peu.
Крошка Нибблер отхаркивает комки волос.
Nibbler vomit des boules de poils.
И тут Рэнду МакКинни начинает рвать.
Randa McKinney s'etait vomit dessus.
Хм... Больше возмущаться....
Elle vomit plus.
Или будет больше рвоты, в моем случае.
Ou vomit, dans ce cas-là.
Люди просто так не сходят с ума и не блюют себе на ботинки.
On n'a pas des spasmes et on vomit pas sur ses pompes sans bonne raison.
У него такой вид, что его сейчас вырвет.
On dirait qu'il vomit à l'envers.
Его душа настолько пропиталась ядом, что тело отвергло его, и он не умер.
Son estomac est si gorgé de poison que son corps le vomit, l'empêchant de mourir.
С тобой она будет разворачивать подарки, А со мной ее будет весь день рвать?
Tu as ta fille pendant les vacances où elle ouvre les cadeaux, et je l'ai pour les vacances où elle vomit?
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
L'intoxication alimentaire. Il vomit.
А ты даешь ему диклофенак, хотя его с утра рвет.
Tu vois? Il vomit depuis ce matin et tu lui donnes du diclofénac.
Конецно, плохое здоровье и алкоголь приводят к рвоте.
Bien sûr. Avec ses problèmes de santé, si en plus il boit, forcément il vomit.
Её не тошнит, но у неё мания считать калории.
Elle vomit pas, mais elle compte les calories compulsivement.
В дополнение мы установили вам антирвотное устройство.
Nous avons installé le vomit-o-matic en même temps.
Что если его стошнит?
Et s'il vomit?
Ее рвет кровью.
Elle vomit des litres de sang.
35-летняя женщина, в рвоте было очень много крови.
- Femme, 35 ans, vomit du sang.
Если он проблюется, один из вас будет убирать за ним.
S'il vomit, l'un de vous devra nettoyer.
О, господи.
Pourquoi dis-tu cela? Parce qu'il y a encore du vomit immonde à côté de ton visage.
Обычно она это делает на ближайших родственников.
D'habitude, elle ne vomit que sur la famille proche.
Я бы не рвала кровью, если бы это было несерьезно.
On ne vomit pas du sang si on n'a rien de sérieux.
Вы собираетесь сделать ей укол?
Elle vomit. Faites-lui la piqûre.
И, Джэйк, если его вырвет в течении пары часов, уведи Бонни из комнаты.
Et, Jake... S'il vomit dans les deux prochains heures, éloigne Bonnie de cette pièce.
Мою жену тошнит.
Ma femme vomit.
Он блюет и истекает кровью.
Il vomit et il saigne.