Walrus translate French
43 parallel translation
Гляди, это Волрасмэн.
Celui-ci, c'est Walrus Man.
На борту "Моржа", старого корабля Флинта Много крови там повидал, а золота было столько что он едва не затонул
C'est à bord du vieux bateau de Flint, le Walrus, que j'ai vu les passions se déchaîner, des gens couler avec l'or dans la main.
С С я морж.Т С
- "I am the Walrus".
С С я морж.Т С ƒонни, бл € дь, заткнись на хуй.
- "I am the Walrus". - C'est... La ferme, Donny!
Нет Это моржовый клык.
Non, c'est de la Walrus Tusk.
Это мне? "Ассорти Славный Морж".
Un panier garni Jolly Walrus!
Потом "Ассорти Славный Морж"?
Le panier garni Jolly Walrus?
Увидимся завтра, Морж.
Je te vois demain, Walrus.
Эй, Морж!
Yo, Walrus.
С Моржа почти трусы сорвало!
Ça a presque fait s'envoler les bobettes du Walrus.
Морж, ты собираешься оставить Бастаб?
Walrus, tu veux quitter la Baignoire?
А если что-то пойдет не так, Морж станет тебе папой.
Et s'il y a un problème, Walrus est papa.
Морж, отвези меня домой.
Walrus, ramène-moi à la maison.
Вызов капитану нашего корабля, основанный на наших последних неудачах.
Un challenger pour le commandement du Walrus qui compte sur le récent coup dur de notre ami.
Хотел поднять бокал за твое назначение капитаном Вальруса.
Je souhaitais saluer ton couronnement en tant que capitaine du Walrus.
Когда команда Вальруса осознает, кто такой мистер Синглтон, появится куча перебежчиков, желающих влиться в наши ряды.
Quand les hommes du Walrus réaliseront les limites de M. Singleton, nous aurons plein de talentueux défecteurs désireux de gonfler nos rangs.
Он у меня на Вальрусе.
Je l'ai sur le Walrus.
Капитан Ройал Лайон, сопровождающий Вальрус.
Diriger le Royal Lion comme consolation au Walrus.
Если мы хотим победить Урку, Морж должен быть в полном порядке.
Si nous voulons gagner l'Urca, le Walrus doit être au top de sa forme.
"Морж" догонит нас примерно через четыре часа, с текущей скоростью.
Le Walrus nous aura rattrapés d'ici quatre heures.
Сначала мы спасаете меня от смерти под "Моржом".
D'abord vous m'avez empêché de finir comme une tache sous la coque du Walrus.
При условии, что мы найдем подходящее место для причаливания "Моржа", у вас есть два дня, чтобы послать разведчиков и наконец найти Урку.
Dans l'hypothèse ou nous trouvons un point d'ancrage valable pour le Walrus vous aurez deux jours pour envoyer des éclaireurs et espérer localiser l'Urca.
Если мои люди продержаться здесь достаточно долго, мы можем просто потопить Вальрус когда он вернется с твоим драгоценным испанским золотом и сделаем это вам назло.
Si mes hommes tiennent assez longtemps, nous pourrions juste couler le Walrus quand il reviendra avec ton précieux or espagnol juste par dépit.
The Walrus crew are unwilling to manumit a hold full of slaves, nor do I have the funds to purchase their release outright.
Le Walrus refuse d'affranchir ces esclaves et je n'ai pas de quoi les racheter.
The consortium has reached an agreement with Mr. Dufresne of the Walrus to trade future subsidies and credits to cover the cost.
Le consortium a passé un accord avec M. Dufresne, ses futurs crédits couvriront les coûts.
Поэтому мне надо знать... когда тебя спросит команда, что ты расскажешь им, о том что произошло той ночью на носу Моржа?
Ce qui est pourquoi j'ai besoin de savoir... quand vous serez questionné par les hommes, que comptez-vous leur dire sur ce qu'il s'est passé sur la proue du Walrus cette nuit là?
Флинт запретил кому-либо с Моржа приходить сюда.
Flint a interdit aux hommes du Walrus de venir ici.
Ты помнишь, что произошло на носу Моржа в ту ночь?
Te souviens-tu ce qu'il s'est passé à la proue du Walrus cette nuit-là?
Мистер Дюфрейн, как квартирмейстер выжившей команды Моржа, рассмотрите данное уведомление и передайте, кому считаете нужным.
en tant que quartier-maître de ce qui reste de l'équipage du Walrus, prenez note et relayez à qui de droit.
Ты с Моржа, не так ли?
T'es un homme du Walrus, n'est-ce pas?
Это Морж?
Est-ce le Walrus?
Я пела песенку про моржа.
Je chantais "I am the Walrus."
Crew of the Walrus!
Équipage du Walrus!
- Эй, на "Морже"! Сдавайтесь – и данной мне властью я помилую вас всех, полностью и безоговорочно.
Équipage du Walrus, rendez-vous, et je vous offrirai à tous le pardon.
- Я следил, как отходил "Морж".
J'ai regardé partir le Walrus
- Я приказал следить за тем местом, где исчез "Морж".
J'ai demandé à cet homme de garder sa longue vue vers le point de l'horizon où le Walrus a disparu.
Я понимаю, почему ты задействуешь "Моржа".
Déployer le Walrus est une bonne tactique.
Мы сядем на "Моржа" и как можно быстрее смоемся отсюда.
On part à bord du Walrus le plus loin possible d'ici.
- "Морж".
Le Walrus.
Мистер Фэзерстоун на борту "Моржа". Ждет у южного берега, если решим отступить.
Featherstone attend sur le Walrus, si on veut s'enfuir.
- Если у вас есть лишние руки, они бы пригодились на "Морже".
Si vous le pouvez, envoyez-moi des hommes sur le Walrus.
Скорее всего, возвращается на "Моржа".
Il doit être en route pour regagner le Walrus.
"Я морж".
I am the Walrus.