English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты что собираешься делать

А ты что собираешься делать translate French

78 parallel translation
А ты что собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
А ты что собираешься делать!
Et toi, tu vas faire quoi?
- А ты что собираешься делать?
- Tu vas faire quoi?
А ты что собираешься делать?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
А ты что собираешься делать?
Que vas-tu faire?
А ты что собираешься делать?
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Ну, а ты что собираешься делать?
- Que vas-tu faire?
Эй, Дюк, что ты собираешься делать, когда найдёшь её, а?
Que vas-tu faire quand tu la trouveras?
А что ты собираешься делать, как только мы туда проникнем?
D'abord trouver nos scientifiques.
А что ты собираешься делать?
- Que comptes-tu faire?
- Да. - А что ты собираешься делать?
Qu'allez-vous faire?
И что ты теперь собираешься делать, а?
Que vas-tu faire?
Что ты собираешься делать после ванны? А откуда ты знаешь, что я сейчас принимаю ванну?
Comment tu sais que je suis dans mon bain?
А ты что собираешься делать?
Et toi?
А-аа... Ну так что ты собираешься теперь делать?
Qu'est-ce que vous voulez faire, alors?
А что ты собираешься делать?
Mais vous comptez faire quoi?
И что же ты собираешься делать, а?
Que faire alors?
А ты что собираешься делать? Я собираюсь дождаться смерти моего отца и унаследовать его компанию.
Pourquoi tu ne viendrais pas dîner à la maison avec ma femme et moi un soir?
А что ты теперь собираешься делать? Получить работу.
- Qu'est-ce que vous allez faire?
А что ты собираешься делать?
- Qu'est-ce que tu vas faire?
А что ты собираешься тогда делать?
Tu vas faire quoi, alors?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Supposons que vous ayez raison, et moi tort. Supposons qu'il y a tout un monde autour de lui... que j'ignore, et que, par miracle, vous comprenez. Que comptez-vous faire à ce sujet?
- А что собираешься делать ты?
- Tu vas faire quoi?
А ты что собираешься сегодня делать?
Tu fais quoi, ce soir?
А что ты собираешься делать?
Comment comptes-tu t'y prendre?
А что ты сейчас собираешься делать?
- Qu'est-ce que tu vas faire là?
А что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- А что ты собираешься делать? - Так.
Ne bouge pas.
А что ты собираешься делать?
- Alors, que vas-tu faire?
- А что ты собираешься делать?
- Tu vas faire quoi?
Ну, Джен, а что ты собираешься делать со своими 500 фунтами?
Alors, qu'allez-vous faire de vos 500 £?
А что ты собираешься делать?
Et toi?
А что ты вообще собираешься делать?
Tu feras quoi après?
А что ты собираешься делать с Дженни, старина?
Tu sais ce que tu fais, avec Jenny?
Так... а что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Отлично. А что ты собираешься делать с её беременностью?
Comment allez-vous gérer la grossesse?
Она.. убьёт меня. А что ты собираешься делать, когда это все выплывет наружу?
Que feras-tu quand ça te rattrapera?
А теперь ФБР собирается объявить награду за любые видеозаписи боя, так что я не знаю что ты собираешься делать, но у тебя не так много времени до того как они тебя найдут.
Et le F.B.I. dit qu'ils vont offrir une récompense pour d'autres vidéos. Je ne sais pas ce que vous fabriquez, mais ils vont bientôt vous trouver. Alors qu'ils me trouvent.
А теперь, скажи мне, что ты собираешься делать чтобы помочь мне достать нового.
Que vas-tu faire pour m'aider à en avoir un autre?
Что ты собираешься делать, а?
- Qu'allez-vous faire?
А что ты собираешься делать?
Tu vas faire quoi?
А теперь, когда он убрался, что ты собираешься делать с этой пустой комнатой?
Ouais. Maintenant qu'il est parti, que vas-tu faire de cette pièce vide?
Что ты собираешься делать, а?
Tu vas faire quoi?
Что ты собираешься делать, въехать на машине, а...? ЭЙ!
Tu vas défoncer la porte avec la voiture?
Что ты собираешься делать - бежать всю дорогу до Буэнос-Айреса?
Qu'alliez-vous faire?
А что ещё ты собираешься делать?
Tu vas faire quoi?
А что ты с ним делать собираешься?
Pour quoi allez-vous l'utiliser?
А что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire d'autre?
Что ты собираешься делать будешь просто следить за Айзеком всю ночь?
Que vas-tu faire, continuer à suivre Isaak toute la nuit?
А что ты собираешься делать?
Et qu'est ce que toi tu ferais?
Что ты собираешься делать сейчас, а?
Euh! Tu vas faire quoi, maintenant, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]