English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А что с ним не так

А что с ним не так translate French

74 parallel translation
А что с ним не так?
Quel est le problème?
- А что с ним не так?
- Il a quoi lui?
- А что с ним не так?
Je n'ai jamais mordu personne!
А что с ним не так?
Et pourquoi?
Ну, а что с ним не так?
- Où est le problème?
А что с ним не так?
Shinji? Qu'a-t-il fait?
А что с ним не так? !
Il n'y a aucun probléme avec mon epsprit!
А что с ним не так?
Qu'y-a-t-il?
- А что с ним не так?
- Quel est le problème avec Robin?
- Ага. А что с ним не так?
Rien ne cloche avec un Sig.
А что с ним не так?
- C'est quoi la perspective face au pudding?
- А что с ним не так?
C'est à dire?
А что с ним не так?
Oh, et qu'est-ce qui ne va pas?
А что с ним не так?
Qu'y a t-il a son propos?
А что с ним не так?
Qu'est-ce qui ne va pas?
А что с ним не так?
En fait, tu sais quoi :
А с ним что не так? - А, Герман? Он дуется.
- Qu'est-ce qu'il a, lui, là-bas?
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться. - Что с ним не так?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Ce soir, Brad dort chez son copain Daryl. Sara sort tout juste d'une méchante toux.
Почему это так тебя задело, если ты даже не был с ним знаком? А что делает этот полицейский на улице?
Que fait ce policier en bas?
Почему? Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Parce que même s'il supporte la pression à cette profondeur, ce dont je doute, sans le filin, tu sais ce qui se passera?
А с ним что-то не так?
Il y a un problème avec ta robe rouge?
- А что с ним не так?
- Qu'est-ce qui colle pas?
Анна-София, а Вас не беспокоит то, что он так много работает? И то, что Вы так часто одна? Ведь Вы здесь, чтобы быть с ним
Ça ne vous dérange pas d'être si souvent seule alors que vous êtes ici pour être avec lui?
Кто так переживал за имидж своего ресторана что не позволял своей подруге петь рядом с ним а теперь очень об этом сожалеет?
Qui flippe de travailler dans un restaurant chic au point d'empêcher sa copine de chanter et le regrette beaucoup?
- А с ним что не так?
Y a un problème?
То, что не так с ним куда интереснее. Вы ввели ему трубку, а он не хотел этого!
Vous l'avez intubé alors qu'il ne voulait pas.
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
S'il y a problème respiratoire, il n'y a pas d'anabolisants. Et donc, il a autre chose.
- А что с ним не так?
- Eh bien, qui a-t-il de mal à ça?
Я хотела, чтобы Майкл знал, что отец вспомнил о нем перед смертью. А ты, Нейт, и так провел с ним больше времени.
- Je voulais que Michael sache... que son père a pensé à lui à la fin... et, Nate, tu as passé plus de temps avec lui.
А принцесса была так одурманена, что улетела с ним и больше её никто не видел.
La princesse fut tellement enivrée qu'elle s'envola avec lui... pour ne plus jamais revenir.
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось? Он бы не стал просто так вам не платить, верно?
Vous pourriez peut-être lui parler pour savoir pourquoi il n'a pas payé.
Я не могу оставить маму и сестру наедине с ним, а мама не хочет уходить, так что я облажался.
Je peux pas laisser ma mère et ma sœur seules avec lui. Je suis coincé.
Мне не нравится не только то, что ты с ним работаешь, мне не нравится, что ты так переживаешь о том, чего хочет Поуп, а не о том, чего хочу я.
Je n'aime pas votre collaboration, ni que tu t'inquiètes plus de ce qu'il veut que de ce que je veux.
А его отец так часто переезжал, что он потерял связь с ней или она с ним?
- Oui. Et que son père l'a tellement trimballé à droite, à gauche, qu'ils se sont perdus de vue?
Сейчас скажу тебе, что с ним не так. В него можно играть на столе.. и из-за этого, это просто активное время препровождение, а не спорт.
Ça peut être du ping-pong, ça reste une activité, pas un sport.
А я даже не мог провести с ним целый день, потому что я не знал, что у нас осталось так мало времени вместе.
Et je n'ai pas pu lui donner le temps qu'il fallait, parce que j'ignorais... qu'on n'aurait jamais plus de temps ensemble.
Ты не будешь с ним говорить, потому что он не хочет этого делать, а она не хочет давить на него. Так что тут не о чем разговаривать.
Tu lui parleras pas, car il veut pas le faire et elle ne veut pas le pousser.
- Был так же звонок Морриссею от Стефани в ночь ее исчезновения, после визита Уолкера. Из-за того, что они работали вместе, никто ничего не заподозрил. А на самом деле, она звонила ему чтобы назначить встречу и порвать с ним.
- Il y avait aussi un appel de Stephanie à Morrissey la nuit de sa disparition, juste après la visite de Walker car on bossait sur une affaire ensemble personne pensait que c'était pas ordinaire en fait, elle l'a appelé pour fixer un rendez-vous pour rompre avec lui
Очевидно, он планировал самоубийство, если бы я не сбежала с ним, а я не сбежала, так что... – Вы утопили его в ванной.
Apparemment, il avait prévu de se suicider si je ne m'enfuyais pas avec lui, alors comme je ne l'ai pas fait... - Vous l'avez noyé dans son bain.
Мы говорим о Чарли, что с ним так, а что не так.
On parle de ce qui va avec Charlie, après de ce qu'il ne va pas.
А вам не показалось, что с ним что-то не так?
Et vous a-t-il dit que quelque chose n'allait pas?
- А что с ним не так?
- Que se passe-t-il avec lui?
А там плохая мобильная связь, так что... Я давно с ним не разговаривала.
Et ils n'ont vraiment pas de bons services téléphoniques là-bas, alors... je n'ai pas eu de nouvelles de lui.
А когда мне было 16, я так все испортил, что больше не мог спать с ним под одной крышей, как и тот парень.
Et quand j'ai eu 16 ans, uh... J'ai râté juste pour ne pas avoir à dormir sur le même sol que lui.
Он был там, и тоже хотел поцеловать меня, и я подумала, "мы просто поцелуемся", а потом стало так приятно его целовать, что я занялась с ним сексом, но клянусь, я этого не планировала,
Il était là, et visiblement il voulait m'embrasser, donc j'ai pensé, "on va juste se tripoter", mais après c'était vraiment bon de l'embrasser, que j'ai en quelque sorte totalement couché avec lui,
Так что нужно придумывать новое название. и придти с ним к Питеру Грегори за новым чеком а он пошлет на с финансированием, Гевин раздавит нас, и мы будем уничтожены, потому что я не знаю, что я делаю.
Donc je dois maintenant inventer un nouveau nom et l'amener à Peter Gregory et réclamer un nouveau chèque il va arrêter de nous financer, Gavin Belson va nous écraser, et nous serons ruinés parce que je n'ai aucune idée de ce que je fais.
Если таков был его план, что-то очевидно пошло не так, потому что Голд может и жив, а вот Нил... он... мы не знаем, что с ним.
Si tel était son projet, il y a visiblement eu un problème, car même si Gold semble en pleine forme, Neal est... On ne sait pas ce qu'il est.
- А что не так с ним?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
крайне полезным. А еще он в тюрьме, так что вы видите, что мы с ним работаем по-разному.
Il est aussi en prison, donc vous verrez que lui et moi opérons très différemment.
А что не с ним не так?
Qu'est-ce qui ne va pas avec la croisière fluviale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]