А что я мог сделать translate French
35 parallel translation
А что я мог сделать.
C'était inévitable.
А что я мог сделать?
Que pouvais-je faire?
А что я мог сделать, Сэм? Что?
Sam, que pouvais-je faire?
А что я мог сделать?
J'étais censé faire quoi?
А что я мог сделать самого плохого?
Ce serait quoi, la pire chose?
А что я мог сделать?
- J'y peux rien.
А что я мог сделать?
- Que devais-je faire?
- А что я мог сделать?
- Qu'est ce que j'aurai pu faire?
А что я мог сделать?
Qu'aurais-je pu te dire?
А что я мог сделать?
Qu'est ce que j'étais censé faire?
А что я мог сделать? Я отдал ему деньги.
Je lui ai donné l'argent.
— А что я мог сделать? Она прыгнула в сраную лодку!
Elle a sauté dans un rafiot!
— А что я мог сделать?
- Que pouvais-je faire?
- А что я мог сделать?
- Il n'y avait pas grand-chose à faire.
А что я мог сделать?
Qu'est-ce que j'aurai dû faire?
А что я мог сделать?
Et tu voulais que je fasse quoi?
- А после? - А после я ушел. Что я мог сделать?
Pour lui faire honte comme elle nous l'avait fait.
Если бы я только мог, ты, большая обезьяна. А до тех пор, почему бы тебе не сделать нас обоих счастливыми и не дать мне то, что я хочу?
J'aimerais pouvoir, banane en attendant, pourquoi ne nous ferais-tu pas plaisir à tous les deux, et ne me donnerais-tu pas ce que je veux?
А что еще я мог сделать?
Que faire d'autre?
Ну, как ты уже напомнил, я спала с Хоуви Закерманом, Так что меньшее, что ты бы мог сделать, это хоть поплавать, а Кейт сказала, что чемодан нашли на дне.
Parce que ça ne t'as pas dérangé de me rappeler que j'ai couché avec Howie Zuckerman, donc le moins que tu puisses faire d'aller nager et Kate a dit qu'ils ont trouvé le coffre au fond.
А что я мог сделать?
La seule chose à faire :
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... Все что вы хотите сделать - это потратить мое время на расспросы о моем первом терапевте, и каким, к черту, бедствием она была.
Je pensais pouvoir venir ici, pour que quelqu'un m'écoute vraiment, mais au lieu de ça, tout ce que vous voulez faire, c'est perdre mon temps en parlant de ma première psy, qui était un véritable désastre.
А что ещё я мог сделать, когда они все захотели сюда приехать?
ils voulaient venir?
Что я мог сделать, а?
Qu'est-ce que j'aurais pu faire? Hein?
А я говорю, что нет ничего из того, что можете сделать вы я не мог бы повторить.
J'affirme qu'il n'y a pas un de vos tours que je ne puisse reproduire.
Подумай, что я мог бы сделать с двадцатью шестью, а у меня есть 45.
Pensez ce que je peux faire avec 26 votes, et j'en ai 45.
А что еще я мог сделать?
Qu'est ce que j'aurai dû faire d'autre?
А что я мог сделать?
Qu'auriez-vous fait?
Вот я и говорю, что тогда чувствовала, а не что ты мог сделать.
Alors je te dis ce que j'ai ressenti, pas ce que tu aurais pu faire.
- А что я мог еще сделать?
Je fais quoi maintenant?
А что бы я мог сделать, Беделия?
Que vouliez-vous que je fasse, Bedelia?
Да, я просто имел в виду то, что бы тоже это мог сделать, но когда я был здесь в прошлый раз, здесь были всякие женские штучки, а она неряха.
Ouais, enfin je veux dire,... Je le ferais, Mais la dernière fois que j'étais ici,
Каждый день, что проходит, я мог бы что-то сделать, а я жду, и очень скоро...
Chaque jour qui passe est un jour où j'aurais pu agir, et je ne l'ai pas fait, bientôt...
Не мог избавиться от мысли, что тебе грустно от этого, а я могу сделать что-то, всё исправить или что-то вроде того.
J'étais peiné de vous voir si malheureuse, et j'avais le moyen d'arranger ça, si on peut dire.