Авиалинии translate French
101 parallel translation
Объединенные авиалинии.
Compagnie aérienne Airflights.
"Центральные авиалинии".
"Principales voies aériennes."
Прибыл самолёт компании "Американские авиалинии", рейс 808 Ди-си-семь из Чикаго.
American Airlines annonce l'arrivée du vol 808... service de DC-7 venant de Chicago.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Les passagers pour le vol Finnair AY970 pour Helsinki déjà enregistrés peuvent embarquer à la porte 16.
Внимание, внимание Международные авиалинии объявляют о посадке на рейс... номер 3 до Лос-Анджелеса и Гонолулу, выход номер 28, синий вестибюль.
Continental Airlines, départ du vol numéro 3 destination Los Angeles et Honolulu porte 28, parcours bleu.
Заканчивается посадка на рейс 103 до Сент-Луиса, американские авиалинии.
Vol No 103 à destination de St Louis, embarquement immédiat.
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
Les compagnies aériennes ne feraient rien contre elle, elle le sait bien.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Vous les avez vos conséquences. Trafic aérien encombré, avec des avions retardés et des milliers de passagers en plan. Et des appareils entassés jusqu'à Denver.
Производится посадка на рейс 41 до Лос-Анджелеса, Международные Авиалинии, выход 26.
Continental Airlines vol No 41 à destination de L.A., porte No 26.
Правительство взяло под контроль Британские Авиалинии и паромы.
Le gouvernement a pris le contrôle de British Airways et des ferrys.
- Не люблю авиалинии. Паршивые профсоюзы.
- J'aime pas leurs foutus syndicats.
Ребята, вроде меня, не любят авиалинии.
Les gars comme moi ont souffert avec les Aériennes.
- Это что, было на этой авиалинии?
- C'est quoi? C'est cette compagnie? - Oui.
A если водители или авиалинии вмешивались в наши дела ребята Пола из профсоюза пугали их забастовкой.
Si un transporteur ou une compagnie nous embêtait, Paulie et ses syndicats les mataient avec une grève.
Стюардесса. Португальские авиалинии.
Air-Portugal ä votre service.
Так что 13 лет спустя, в возрасте 44 лет вы летаете на говнистой злоебуче-чартерной мексиканской авиалинии где зарабатываете... Сколько? 13 тысяч долларов в год?
Treize ans plus tard, vous avez 44 ans, vous bossez sur la plus minable navette de la plus minable compagnie mexicaine, oû vous gagnez quoi, 13000 $ par an?
Я позвонила на работу и сказала, что заболела. Насколько авиалинии известно, я всё ещё работаю.
J'ai pris un congé maladie en prévenant que je serais disponible demain.
Я всегда любила американские авиалинии.
Je t'ai toujours aimé en costume.
Естественно, я волнуюсь. Обзваниваю больницы, морги. И, наконец, - авиалинии.
J'appelle les hôpitaux, la morgue, et finalement, j'appelle les compagnies aériennes.
Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр.
Tel celui relié à ce terminal, à notre avion et à tous les avions de cette compagnie, et dans la tour de contrôle.
Последнее предупреждение Вебстерской Авиалинии перед взлётом... Рио-де-Жанейро.
Dernier appel de Varig Airlines pour le vol à destination de Rio de Janeiro
* Авиалинии Багам, Натан Мюр, рейс 127, 8 : 45 утра. *
NATHAN MUIR VOL : 127 - PORTE : 12 C DATE / HEURE : 8 h 45 Bahamasair
Я проверила транспорт, авиалинии, агенства проката машин.
J'ai vérifié déménageurs, avions, voitures de location.
Авиалинии не делают скидок на рейсы по праздникам.
Les vacances sont exclues. Il faut rester qu'un week-end.
Лишь гражданский сектор был затронут Интернет, авиалинии. Пару минут назад компьютеры управления в Ванденберге полетели.
Internet, trafic aérien... mais les ordinateurs de guidage ont planté.
Мы выдали ордера на внутренние авиалинии, но со слов Соботки-младшего... эти ребята коллекционируют паспорта.
On a un mandat d'arrêt national, mais d'après le petit Sobotka ils ont un tas de passeports.
Американские авиалинии : Первые среди башен ".
"American Airlines, premiers dans les tours..."
Авиалинии не разрешили ему пронести кейс в самолёт.
La compagnie aérienne ne voulait pas qu'il ait la mallette avec lui dans l'avion.
Единственные международные авиалинии сейчас это Авиалинии "Отказ"
Il y a plus qu'une compagnie aérienne, maintenant : "Air Déni"...
Добро пожаловать на авиалинии Микки Смита, пожалуйста, наслаждайтесь полётом!
Bienvenue sur "Air Mickey Smith", faites un bon vol!
Коммерческие авиалинии только для неудачников и террористов.
Les vols commerciaux sont pour les losers et les terroristes.
Итальянские Авиалинии?
Air Italiano?
Я всегда очень хотел разработать дизайн идентификационного комплекта авиакомпании, стиль авиалинии.
Une chose que j'ai toujours vraiment voulu concevoir, c'est une signalisation ou un logo pour un aéroport.
Думаю, авиалинии что-то скрывают.
J'ai parlé à un homme de la compagnie, et il avait l'air plutôt ennuyé par cette hypothèse.
Это нормально, у людей в таком состоянии, но я не думаю, что вас выслеживают авиалинии.
a sont courants chez les gens comme vous qui ont traversé... ce que vous venez de traverser, mais... euh...
Японские авиалинии, рейс номер 204, верно?
- JNA vol 204, c'est ça?
Доброе утро. Спасибо что выбрали Японские авиалинии.
Bonjour et merci d'avoir choisi la compagnie JNA.
И это не рейсовые авиалинии?
C'est pas comme si on pouvait prendre un vol commercial.
Мы можем работать на Юговосточные авиалинии.
On pourrait travailler chez Southwest Airlines.
Моя пенсия, как и у большинства сотрудников авиалинии, была прекращена.
Comme beaucoup de pilotes, ma retraite ne vaudra plus rien.
У нас на авиалинии есть шутка, что когда нам выдают "крылышки", как вновь нанятым пилотам, то компания как-бы говорит,
Les nouveaux pilotes ont tous droit à la même blague.
"Мексиканские авиалинии", "Миссисипская блондинка", "Кентукский мятлик", "Викки стикс",
Mexican Airlines, Mississippi Blond,
Северо-Западные Авиалинии приглашают всех пассажиров группы Б на посадку.
Southwestern Airlines souhaite la bienvenue aux passagers du groupe B.
Авиалинии Аджира, рейс 3-1-6.
Air Ajira, vol 316.
Авиалинии Анубис добро пожаловать в Даллас в самый доброжелательно настроенный к вампирам город во всем Техасе.
Anubis Airlines, bienvenue à Dallas, la plus amicale des destinations pour vampires dans le grand État du Texas.
Мы знаем только о работе как "СРА" на авиалинии.
On ne vous connaît que celui de comptable pour une compagnie aérienne.
Сэр, этот чемодан имеет ярлык авиалинии, этими шариками для пинг-понга уже играли и эта плита еще горячая.
Cette valise a pris l'avion, ces balles de ping-pong sont usées et cette plaque est encore chaude.
Атлантические авиалинии, Ричард Брэнсон - бросил учебу.
Richard Branson de Virgin Airlines, pareil.
Объявляется посадка на рейс компании "Аргентинские авиалинии" пожалуйста, пройдите через ворота номер...
Dernier appel LAN... embarquement à la porte numéro...
Эй, скажи ему пусть позвонит в Гавайские авиалинии. Сделай перекрестный поиск по маршрутам с пассажирками женщинами или попутчиками.
Qu'il appelle Hawaiian Airlines et vérifie tous les itinéraires avec des passagères.
- Транс албанские авиалинии, второй рейс,
Il va falloir te débrouiller...