Адвокатом translate French
1,848 parallel translation
Если у вас возникли дополнительные вопросы, то вы должны связаться с адвокатом мистера Мартина.
Si vous avez d'autres questions, vous devrez contacter l'avocat de M. Martin.
Я хочу говорить со своим адвокатом.
Je veux parler à mon avocat.
Я должен поговорить с моим адвокатом.
Je veux parler à mon avocat.
Мистер Франклин, мистер Бэш, вы выбрали мистера Карпа вашим адвокатом.
Mr Franklin, Mr Bash, vous avez choisi de laisser Mr Karp vous représenter.
И работал с ним всё время, пока был адвокатом?
Et tu as travaillé avec lui pendant toute ta carrière d'avocat?
Что ж, смотрите, кто стал адвокатом.
Et bien, regarde qui est devenu avocat.
Без обид, но мне нужно поговорить с моим адвокатом наедине.
Ne le prenez pas mal mais euh, j'ai besoin de parler à avocat seul à seul.
Ах, поправка. Был адвокатом.
Ah, correction, étais un avocat.
Пока. Донован Старк настолько благодарен за ваш вклад в дело Мур, что назначил вас третьим адвокатом на другое дело об убийстве.
Donovan Stark vous est reconnaissant pour votre contribution à l'affaire Moore qu'il vous a fourguée comme troisième avocat sur une affaire de meurtre.
Третьим адвокатом.
Troisième chaise.
С хорошим адвокатом.
Ces quatre garçons, ils venaient de familles riches.
На экране интервью с Дэвидом Коком и его адвокатом.
Voici un interview de David Koch et son avocat.
Как и с адвокатом. Я боюсь.
Encore moins un avocat, J'ai peur.
Ваш муж был адвокатом мафии или террористов?
Votre mari était-il un mandataire pour le crime organisé ou un terroriste?
Ричард был бракоразводным адвокатом для белоручек.
Richard était un avocat de divorce en chaussure blanches.
Он был вашим адвокатом.
C'était votre avocat.
Ты хочешь, чтобы я начал следить за адвокатом?
Vous voulez que je commence tailing un avocat?
Через пять лет ты будешь отличным адвокатом в "Пирсон Хардман".
D'ici 5 ans, tu seras une avocate du tonnerre chez Pearson Hardman.
- Стать адвокатом?
- Etre une avocate?
Можно я перестану быть адвокатом на минутку?
Est-ce que je peux enlever ma casquette d'avocat une minute?
Недавно развелся с женой-адвокатом.
Récemment séparé de sa femme avocate.
Мне нужно поговорить с нашим адвокатом.
Je vais devoir parler à notre avocat.
Натали Реле здесь с адвокатом.
L'intermédiaire de Natalie est ici avec un avocat.
Он хочет, чтобы ты была его адвокатом.
Il veut que vous le représentiez.
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Non, il les utilise, comme il a utilisé Sarah et comme il t'utilise, en te demandant d'être son avocat pour m'atteindre.
Нет, он попросил быть его адвокатом, чтобы справиться с тобой
Non, il m'a demandé d'être son avocat pour se joindre à toi.
Думаю, это одна из причин того, что я стала адвокатом.
Je crois que c'est pour ça que je suis devenue avocate.
Я боюсь, ты ничего не будешь писать, пока мы не утрясем все с адвокатом.
J'ai bien peur que tu ne puisses rien écrire jusqu'à ce qu'on ait vu nos avocats.
Дашь вдвое больше, если я приду с адвокатом.
Cela devient le double si je vais voir un avocat.
Не самые лучшие отношения между обвиняемой, которой грозит смертная казнь, и и главным адвокатом.
Ambiance électrique entre l'accusée, qui encourt la peine de mort, et l'avocat principal de la défense.
Я подозреваю, что она спит с адвокатом.
Elle couche avec son avocat?
И мистер Слоан был его адвокатом.
Et M. Sloan était son avocat.
Я знаю, это неправильно - спать с адвокатом моего мужа, но секс с Барри был... Он просто заставлял тебя приходить за добавкой.
Je sais que c'était mal de coucher avec l'avocat de mon mari, mais le sexe avec Barry était... ça vous donnait envie d'en redemander.
Считаю, что когда-нибудь он станет прекрасным адвокатом.
Je pense qu'il va devenir un très bon avocat un jour.
Впрочем, не принимайте мои слова на веру, поговорите со своим адвокатом.
Vous n'êtes pas obligé de me croire, consultez votre propre avocat,
Она сейчас с адвокатом её отца, пытается назначить время посещения с ним до его перевода в другую тюрьму.
Elle est avec l'avocat de son père en ce moment, essayant de trouver le meileur moyen pour elle d'aller le voir en prison avant qu'il ne soit déplacé.
Ты была моим адвокатом, и ты меня подвела.
Tu étais mon avocate et tu m'as laissé tomber.
- Нет. Я здесь, чтобы получить диплом взамен моего фальшивого, чтобы я мог снова работать адвокатом.
Je dois remplacer mon faux diplôme pour reprendre ma vie d'avocat.
Вот я просто хотел убраться из этого зала, сдать экзамен по биологии и снова стать адвокатом, вместо того чтобы помочь Ширли.
Je voulais juste partir d'ici, réussir mon partiel et redevenir avocat.
Мисс Лаверти, вы должны прийти в 12 антикоррупционный отдел, расположенный по этому адресу вместе со своим адвокатом завтра в 9 утра на допрос с предостережением, который буду проводить я и мой начальник, суперинтендант Хастингс.
Mme Laverty, vous viendrez à l'unité Anti-corruption 12, située à cette adresse, avec votre avocat à 9h demain pour y être interrogée sous l'attention de la police par moi-même et mon supérieur, le Superintendant Hastings.
Я хочу обсудить это со своим адвокатом.
Je veux parler à mon avocat.
Я могу прийти завтра с моим адвокатом.
Je peux venir ici demain avec mon avocat.
Мне нужно связаться с его адвокатом.
J'ai besoin de parler à l'avocat d'Isaac.
Я хочу поговорить с адвокатом.
Je veux parler à un avocat.
Да, похоже пришло время встретиться с адвокатом.
Oui peut être qu'il est temps de demander un avocat.
Я вам больше ни слова не скажу, не обговорив это со своим адвокатом.
Je ne dirais plus un mot jusqu'à ce que je parle à mon avocat.
Документы Дии на передачу и соглашение на суррогатство для Лейддис. Эти документы тоже подготовлены тем же адвокатом
Les papiers d'adoption de Dia et l'accord de mère porteuse des Leddy ont été rédigés par le même avocat?
Ладно, один разговор с адвокатом, и закончили с этим делом.
D'accord, une conversation avec l'avocat, et ensuite c'est fini.
Мисс Нобиле, да Леддисы были связаны с мистером Фини, но и вы тоже, он был и вашим адвокатом.
Melle Nobile, oui ou non que les Leddy aient été de connivence ou non avec M. Feeney, vous avez également engagé M. Feeney comme avocat.
Мне нужно поговорить с адвокатом.
J'aimerais parler à mon avocat maintenant.
И кажется, что она крайне недовольна своим адвокатом.
- Elle semble remontée contre lui.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17