Адмирала translate French
202 parallel translation
Он получил её от дяди - адмирала Гамильтона из Саванны тот женился на своей кузине - Джессике Кэррол из Кэрролтона она тоже была его кузиной, и состояла в родстве с Уилксами.
Mon père la tenait de son oncle... dont la femme était aussi parente... des Wilkes.
И вы, Кейт, дорогая, убедитесь, что готова комната адмирала.
Et toi, ma chère Kate, veille à faire préparer la chambre de l'amiral.
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет."
"Ci-gît dans l'espoir... de la résurrection et de la vie éternelle... la fille cadette bien-aimée de sir John Pettigrew, amiral de la mer... et de lady Anne Pettigrew... mademoiselle Helen Pettigrew... qui a quitté cette vie... le 17 septembre 1784... à l'âge de 22 ans."
- Я нашел адмирала, который тоже спешил, так что меня подбросили.
J'ai trouvé un amiral qui avait aussi hâte de revenir que moi.
Я полагаю, что это даст вам чин адмирала - если вы хотите им быть.
Voilà qui vous fait passer amiral, si jamais ça vous tente.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха.
Vous n'avez pas répondu au télégramme... de l'amiral de la Marine du 3ème Reich.
Жанна Лягранж, проспект адмирала Бруикс, 11.
- Jane Lagrange. 11, avenue de l'Amiral Bruix.
Приказ адмирала Комака, командование Звездного Флота.
Par ordre de l'amiral Komack de Starfleet Command.
Мы ожидаем адмирала флота к ужину?
Avons-nous un amiral de la flotte à dîner?
Да, чудесная смерть знаменитого английского адмирала Нельсона.
Oui, la formidable mort du célèbre anglais, l'amiral Nelson.
Для Адмирала Кука это будет удар.
Ca va faire un choc à l'amiral Cook.
Она дочь английского адмирала.
La fille d'un amiral anglais.
Как Вы думаете, что дочь английского адмирала собирается делать в нашем ашраме?
Que pensez-vous qu'elle... vienne faire chez nous?
"Энтерпрайз" шлюпке адмирала Кирка.
Enterprise à navette amiral Kirk :
"Энтерпрайз", это группа адмирала Кирка, мы на подходе.
Navette amiral : manœuvre finale.
Приказ пришел от... адмирала Джеймса Т. Кирка.
L'ordre émane de l'Amiral James T. Kirk.
Мне жаль, что вы восприняли это так. Распоряжения адмирала Кирка подтверждены.
Je suis désolé, docteur, les ordres de l'amiral sont formels.
Мы выбрались из пожизненного изгнания на Сети Альфы 5. Вы доказали ваш превосходящий интеллект и разрушили планы адмирала Кирка. Вы не должны сражаться с ним снова.
Nous avons évité l'exil permanent sur Alpha 5... vous avez démontré la supériorité de votre intellect... déjoué les plans de l'amiral Kirk... pourquoi l'affronter à nouveau?
Убейте адмирала Кирка.
Tuez d'abord l'amiral.
Эрцгерцог получил отсрочку от австрийского адмирала для продолжения похоронного обряда.
Le grand duc avait obtenu de l'amiral autrichien... une trêve pour nous permettre d'accomplir notre rite funèbre.
Сражался с французами под командованием Адмирала Хоука, потерял ногу в бою.
Il a combattu avec l'amiral Hawke, et y a perdu une jambe.
Шериф Данс сбил его на лошади у Адмирала Бенбоу
Le shérif Dance l'a renversé à l'Amiral Benbow.
Это была идея адмирала Гриера, чтобы не привлекать внимание.
C'est l'idée que se fait l'amiral Greer d'un profil bas.
Я написал биографию адмирала Халси "Боевой моряк", о его боевой тактике.
J'ai écris la biographie de l'Amiral Halsey Appelée le marin combattant, sur les tactiques de combats navals.
Принесите суп для адмирала, быстро.
Envoyez vite de la soupe pour l'amiral.
Я согласен с советником Адмирала.
Je suis forcé d'approuver l'Amiral.
Наши отчёты говорят о том, что капитан был представлен к рангу адмирала но потом был понижен в должности за самоуправство.
Le Capitaine Kirk fut nommé une fois Amiral. Et l'Amiral Kirk fut cassé pour avoir agi à sa guise en dépit des ordres.
Я получила его от адмирала прошлой ночью.
Je l'ai reçue de l'amiral.
Предупредите министра и адмирала Жёслена.
Prévenez le Chef de Cabinet, et l'Amiral. J'y serai dans 10 minutes.
Подпространственная передача от адмирала Роллмана, коммандер.
Transmission subspatiale de l'amiral Rollman.
Тем не менее, флот направил Адмирала Нечаеву чтобы управлять этим сектором в подготовке к возможному вторжению Боргов.
Cependant, Starfleet a dépêché l'amiral Necheyev dans le secteur dans la perspective d'une possible invasion borg.
Коммандер, я принимаю вызов от адмирала Чекоте со звездной базы 227.
Commandant, transmission de l'amiral Chekote, de la base 227.
Услышав о замене в команде, я представляла, что нам дадут бюрократа высшего эшелона или адмирала или посла, и- -
Quand on m'a dit que l'on changeait de commandant, je pensais que l'on nous enverrais un bureaucrate haut placé ou un amiral ou un ambassadeur, et...
Вы знаете адмирала Митсуя?
Connaissez-vous l'amiral Mitsuya?
Это важный шаг к званию адмирала, которого вы всегда хотели.
Une étape de plus vers l'amirauté que vous vouliez.
Входящее сообщение от адмирала Блакуэлл.
Transmission de l'amiral Blackwell.
У меня есть прямой приказ адмирала Прессмана не обсуждать это с кем бы то ни было, сэр.
J'ai reçu l'ordre de l'amiral Pressman de ne rien dire.
Оборудование, которое находится в каюте адмирала Прессмана под охраной, может помочь нам выбраться отсюда.
L'amiral Pressman a un dispositif dans ses quartiers qui pourrait nous aider.
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
Une enquête sera ouverte à la base stellaire 247. Elle aboutira sûrement à la cour martiale pour l'amiral Pressman. Pour plusieurs officiers des Services Secrets aussi.
Наверное, для тебя это было особенно трудно, учитывая, что ты сын адмирала.
Ça n'a pas dû être facile pour toi, étant fils d'amiral.
Вечером у нас обед у адмирала Дразмана.
Ce soir, dîner avec l'amiral Drazman.
Зачем? Я получил приказ от адмирала а помешать вам преследовать ромулано-кардассианский флот.
J'avais ordre de vous empêcher de poursuivre la flotte cardasso-romulienne.
У нас приказ от адмирала Грэма.
On a ordre de ne pas le quitter.
И мы покинули предписанную нам зону. А это прямое нарушение приказа адмирала Грэма!
Et... nous avons quitté la zone autorisée, en violation flagrante des ordres de l'amiral.
Сэр, я хотел бы оповестить нашего главного командующего военным флотом, адмирала Андерсена.
Je voudrais faire entrer le chef de nos unités de choc.
Полагаю, да. Подытожим : меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звездного флота, имитировал адмирала, и ушел безнаказанным.
Une chose est sûre, un changeant s'est infiltré dans nos enceintes, a imité l'amiral et s'est enfui.
Меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звёздного Флота, имитировал адмирала и ушёл безнаказанным.
Un changeant s'est infiltré dans nos enceintes, a imité l'amiral et s'est enfui.
Я рад осознавать, что вы не сомневаетесь в честности адмирала.
Je suis ravi d'apprendre que vous avez un si profond respect pour l'amirale.
Уточните у Адмирала, куда он хочет, чтобы я доставил его бомбы.
Demandez à l'amiral où il veut faire livrer ses bombes.
Ударные силы адмирала Гилхула находятся в четырех световых годах отсюда.
- Ils sont à quatre années-lumière.
Они разрушили корабль адмирала.
Vaisseau Amiral détruit.