Аким образом translate French
45 parallel translation
"аким образом вы сможете узнать его через много лет." враги тоже.
Si vous espérez à l'avenir pouvoir l'identifier au moyen de cette pierre, ses ennemis le pourront aussi.
" аким образом, мы сможем тайно передавать информацию.
Ainsi, nous pourrons nous transmettre des informations en secret.
" аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы € снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо € тностиЕ присоединить чашку гор € чего ча € и включить.
Ce qu'il reste à faire pour en monter une, c'est déterminer avec précision son degré d'improbabilité, d'entrer cette donnée dans le générateur d'improbabilité finie, d'y rajouter une tasse de thé... et de mettre en route.
" аким образом, мы все должны пробудитьс €, огда все остальные перестро € т экономику достаточно, чтобы позволить себе наши услуги.
une fois que tout le monde aurait rebâti une économie suffisamment... forte pour rendre viables des services aussi coûteux que les nôtres...
аким образом? — субтитрами?
Des sous-titres?
Ќо, до поиска островов, нам нужно найти приключени €, чтобы добыть им € и славу. " аким образом, когда мы прибудем ко двору какого-нибудь корол €, € уже буду рыцарем, известным своими подвигами.
Mais avant de penser aux îles, il faut trouver des aventures pour faire notre renommée afin que, en arrivant à la cour d'un monarque tu sois déjà célèbre pour tes prouesses.
" аким образом, анонимный герой, известный многим как јнгел – ейса 104, имеет размер 10B.
En conclusion... ce héros inconnu, surnommé l'Ange du vol 104... chausse du 44.
" аким образом, мы - это то, что мы из себ € отроим... потому что мы отроим из себ € то... что мы еоть на самом деле.
Vous savez, nous sommes ce que nous prétendons être, parce que prétendons être ce que nous sommes vraiment.
аким образом зародилась эта иде €?
Alors, d'où vient-il cette idée?
" аким образом, получили развитие бумажные деньги, поскольку это было более удобно, чем носить большое количество золотых и серебр € ных монет.
Le papier-monnaie a pris, car il est plus pratique et plus sûr de porter autour d'un gros lot de pièces d'or et d'argent.
" аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
Ce fut la naissance de la réserve fractionnaire est que les prêts, l'emprunt de nombreuses fois plus d'argent que vous avez des actifs en dépôt.
" аким образом, легализаци € Ѕанка јнглии привела ни к чему другому как санкционированному законом выпуску необеспеченной резервами национальной валюты во им € частных интересов.
Ainsi, la légalisation de la Banque d'Angleterre s'est élevée à rien de moins juridique que la contrefaçon d'une monnaie nationale pour obtenir un avantage personnel.
" аким образом, выпуска € дл € себ € бумажные деньги, мы контролируем их покупательную способность и не заинтересованы в том, чтобы платить кому-либо ещеї.
Dans cette manière, la création est nous-mêmes notre propre monnaie en papier, nous avons le contrôle de son pouvoir d'achat, et nous n'avons aucun intérêt à payer à personne.
" аким образом, если второй в истории — Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк — Ўј, эта была отнюдь не перва € попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
Donc, même s'il a été appelé la première banque des Etats-Unis, ce n'est pas la première tentative d'une entreprise privée de banque centrale dans ce pays.
" аким образом, если в јмерике что-то оставалось независимым, так это пресса.
Oh, pour avoir une presse indépendante une nouvelle fois en Amérique!
" аким образом, по данным р € да исследователей, к 1816 году – отшильды захватили контроль как над Ѕанком јнглии, так и над новым частным Ѕанком — Ўј.
Ainsi, en 1816, certains auteurs affirment les Rothschild a pris le contrôle de la Banque d'Angleterre et soutenu le nouveau privés des banques centrales en Amérique aussi.
ќни начали систематическую, как они это называли, Ђстрижку овецї с помощью создани € серии экономических подъемов и следующих за ними депрессий. " аким образом, они скупали тыс € чи домов и ферм по цене в несколько процентов от номинала.
Ils ont commencé à plumer périodique du troupeau par la création de l'oreille, suivie par d'autres dépressions, afin qu'ils puissent acheter des milliers de maisons et des fermes pour cents sur le dollar.
" аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен € лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
Ainsi, depuis l'adoption de la loi des Banques Nationales de 1863, les changeurs d'argent avaient été en mesure de coordonner une série des hauts et des bas.
" аким образом, покупка'едеральным – езервом облигаций, скажем, на $ 1.000.000, превращаетс € в сумму более $ 10.000.000 на банковских счетах.
De cette façon, un achat de la FED, disons un million de dollars d'obligations, se tourna dans plus de 10 millions de dollars dans des comptes bancaires.
" аким образом, можно констатировать, что еще никогда така € огромна € сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен € л.
La vérité est que jamais auparavant, avait tant d'argent volé aux mains du grand public et de mettre entre les mains d'un petit groupe d'investisseurs privés : les changeurs d'argent.
" аким образом мы наблюдаем испытанный трюк ювелиров, повторенный на национальном уровне, где национальные центральные банки действуют как'едеральный – езерв, а на международном уровне действуют 3 оруди € мирового центрального банка.
Nous voyons donc la répétition de la fraude, les orfèvres anciens, reproduit à l'échelle nationale, avec les banques centrales comme la FED, et à l'échelle internationale par les trois branches de la Banque centrale mondiale.
аким образом?
- Comment on fait?
аким образом €, чЄрт возьми... я уже вызвал мал € ров.
Je fais ça comment? Des peintres viennent.
" аким образом € объ € вл € ю создание целевой группы... по расследованию отключений.
Je déclare par la présente la création d'une commission d'enquête.. sur la panne.
" аким образом, мы добровольно разошлем доказательство государственный измены.
Dans ce cas, on ferait délibérément circuler la preuve écrite d'une haute trahison.
" аким образом, их называли балластом ѕидором обзывали женщин, бедн € ков, а потом еще и старперов?
"qui se faisaient appeler tapiole." Tapette était un outil, puis une insulte pour les bavards, les lâches, puis pour les efféminés?
ћо € мать гермафродит. " аким образом, она и есть мой отец.
Donc, elle est mon père.
"огда € упал на землю и начал кататьс €, чтобы сбить огонь. " аким образом € докатилс € до большой кучи старых покрышек.
Alors j'ai sauté, je me suis mis à rouler, dans une pile de vieilles roues.
" аким образом, вы помогли этим люд € м буквально взорвать мир?
Vous avez aidé ces gens à tout faire sauter?
" аким образом, он сохранил $ 50 миллионов.
Il économise 50 millions de $.
" аким образом, жизнь не была точно поздравительна € открытка.
Donc la vie n'a pas toujours été rose et parfaite.
"аким образом, остальные — ћ" будут уничтожать друг друга, пыта € сь или превзойти, или опровергнуть его.
Comme ça, le reste des médias va se dévorer en surenchères et rumeurs.
" аким образом, они смогут наносить удары по финансовым системам, атомным электростанци € м, химическим заводам, вызыва € катастрофические последстви €.
La menace informatique pourrait affecter la finance, les centrales nucléaires, les usines chimiques et entraîner une véritable catastrophe.
" аким образом, отклонитьс € невозможно чисто физически... ћысль € так и не закончил, потому что вдруг осознал, что находилс € уже не в трейлере.
Il t'es donc physiquement impossible de- - Je n'ai pas pu finir cette pensée, car j'ai réalisé que je n'étais plus dans la caravane.
" аким образом больше тепла концентрируетс € на более громоздких вещах, например шерст € ных.
Ainsi, la chaleur reste sur les vêtements plus volumineux.
" аким образом, по вторникам и четвергам € там.
Alors, mardi et jeudi, je suis là-bas.
" аким образом, это весьма простой довод в пользу того, почему € должен быть ответственным за продажи принтеров на юго-востоке.
Une raison très simple de me confier les ventes d'imprimantes du Sud-Est.
" аким образом, у нас нет ни малейшего представлени € о том, куда он уехал.
On sait pas où il est allé.
" аким образом, из нескольких больниц исчезли запасы крови.
Du sang a disparu de quelques hôpitaux.
" аким образом, ты делал вид, то у теб € есть чувства к ней чтобы отделатьс € от нее?
Donc tu a fais comme si tu avait des sentiments pour elle pour qu'elle te laisse tranquille?
- " аким образом, вы выиграете.
C'est la formule gagnante.
аким, таким случайным образом день дл € посещений именно сегодн €?
Y avait-il, par hasard, des portes ouvertes prévues cet après-midi?
"аким образом, общество голодных, лишенных... € понимаю, не только своим умом или сердцем, ¬ јЋ ≈ Ќ" " Ќ : это ваш голос.
C'est votre voix.
аким то образом, но охрана нашла комнату. Ќикто не знает, да теперь и не узнает никогда, так что забей. Ќе знаю как.
La sécurité a eu vent de cette pièce.
аким-то образом он преодолевает приоритеты системы.
J'ignore comment mais il contourne le système et on perd le contrôle sur lui.