Аккуратность translate French
27 parallel translation
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Nous soulignons en particulier la propreté, véracité et la ponctualité.
Боюсь, аккуратность - это то качество, которым я никогда не...
Je n'ai jamais été très soigné...
Аккуратность - это дар женщин.
L'élégance est l'apanage des femmes.
Запомни... аккуратность.
Souviens-toi... Sois précis.
Тут нужна аккуратность, иначе макароны могут сломаться.
C'est délicat. Faut faire attention ou les pâtes se fissure.
Аккуратность - путь к оптимизму.
avoir une vision optimiste de l'avenir. - Oui, c'est...
Да, но за аккуратность нас не похвалят.
Oui, mais c'est pas la manière qui compte.
Аккуратность - это главное.
L'important, c'est la précision. Compris.
Помнишь, как ты говорил, эм, аккуратность и порядок переоценили?
Rappelez-vous comme vous l'avez dit, euh, propre et ordonnée est surévalué?
Аккуратность и порядок - это то, что ты есть, понимаешь?
Elégant et bien soigné c'est ce que tu es non?
Я переоценил его аккуратность, Финч.
Je suppose qu'il n'est pas aussi prudent que je le pensais, Finch.
Если вы обратите внимание на аккуратность разреза а также тот факт, что рассматриваемый инструмент был поднят высоко в воздух.
Si vous notez la précision de la coupure et aussi le fait que l'instrument en question se tenait dans les airs.
Оно сочетает аккуратность сервировки с оригинальными темами и костюмами.
Ça combine précisément la mise de couvert avec la création de thèmes et costumes.
Нужна особая аккуратность. Конечно, только идиот будет пользоваться бензином... -... тяп-ляп.
Bien sûr, seul un idiot utiliserait l'essence maladroitement.
Аккуратность - мой конек.
Je suis un monstre propre.
Я хочу спасти миллионы долларов налогоплательщиков, сократив личный состав и максимально повысив его аккуратность и эффективность.
J'ai l'intention de faire épargner des millions de dollars aux contribuables en transformant les forces de police en un nouveau modèle de précision et d'efficacité.
Тут всего лишь нужны ловкие пальчики и аккуратность.
Ca requiert du doigté et de la légèreté.
Ух ты. Какая аккуратность с твоей стороны.
C'est très ordonné de ta part.
Скорее, аккуратность Пэм Филдс.
Oui, c'est mon côté Pam Fields.
Аккуратность.
La précision.
Тут нужна аккуратность.
Ca doit être le même.
Дисциплину, аккуратность.
La discipline, la précision.
Аккуратность в записях - залог истинно научного исследования.
Prendre des notes correctes est la part la plus importante de la recherche scientifique.
Спасибо за Вашу аккуратность!
Merci d'être si attentifs.
Аккуратность?
- D'être ordonné?
— Правде не требуется излишняя аккуратность.
Il faut que ce soit bien géré.
Поразительная аккуратность.
du développement préalable des ressources locales... C'est extrêmement précis.