Алисия translate French
1,478 parallel translation
Алисия, я понимаю, что это, возможно, повлияет на нашу дружбу, но я уверена, что в этой кампании должна участвовать женщина.
Je sais que ça risque d'affecter notre amitié, mais je suis convaincue que cette campagne manque de femme.
Извини, Алисия, но... вопросы слишком важные, чтобы откладывать.
Je suis désolée, Alicia. - Ces problèmes peuvent plus attendre. - Et vous avez l'argent.
Алисия, как дела?
- Comment va?
Привет, Алисия.
Oh, bonjour, Alicia.
Алисия, езжай с ней в Вашингтон.
Alicia, tu vas avec elle à Washington.
Считаешь, что Алисия не справится?
Tu ne penses pas qu'Alicia puisse le faire?
Это моя коллега, Алисия Флоррик.
Voici ma collègue, Alicia Florrick.
Секунду, Алисия.
Une seconde, Alicia.
Алисия, если у тебя будет шанс, скажи ему, что мы потеряли нашего главного клиента, Эдельстайна.
Alicia, si tu en as l'occasion, dis lui que nous avons perdu notre principal client, Edelstein.
Ну, это Алисия Флоррик.
C'est Alicia Florrick.
Нет, Алисия.
Non, Alicia.
Пусть Алисия подготовит ходатайство.
Pousse Alicia à demander la récusation à ce moment.
Алисия Флоррик.
Alicia Florrick.
Я думаю, что мы должны заняться этим завтра, когда Алисия вернется в офис.
Je pense que nous devrions reprendre demain. quand Alicia sera de retour au bureau.
- Алисия сказала мне, что он вернулся в реабилитационный центр.
Alicia m'a dit qu'il est reparti en cure de désintox.
Ваш начальник - Алисия Фернандез?
Vous travaillez pour Alicia Fernandez, n'est-ce pas?
- Ладно, Алисия, мы тут с этим разберемся.
On s'en occupe.
Да, Алисия, я... я как раз собирался вам записку оставить.
Que se passe-t-il? J'allais vous laisser un message.
Я вас не разыгрываю, Алисия. Он едет.
- Je vous l'ai dit, il arrive.
И мне, Алисия.
Moi de même.
Алисия, они тянут, потому что они не хотят соглашения на 13 миллионов долларов, чтобы испортить слияние.
Ils ne veulent pas qu'un règlement de 13 millions - empêche leur fusion. - On attend pas.
Это были ответы, Алисия.
Ça répond à votre question.
Вы выше этого, Алисия.
C'est indigne de vous.
Алисия! Я здесь.
Je suis là.
- Где Алисия?
- Où est Alicia?
Алисия, ты не возражаешь?
Alicia, s'il vous plaît.
Как бы там и было, это твое время, Алисия.
Peu importe, tout ça pour dire que le moment est venu, Alicia.
Ты это заслужила, Алисия.
C'est tout à votre honneur Alicia.
Алисия, ваша фирма на пороге банкротства?
Alicia, es-tu à la direction de la faillite?
Алисия, ээ, могу я задать тебе небольшой вопрос?
Alicia, heu, je peux vous poser une petite question?
Это деловое решение, Алисия
C'est une décision d'affaire, Alicia.
Привет, Алисия.
Bonjour Alicia.
Алисия.
Alicia.
Алисия?
Alicia?
Алисия, я знаю, что это звучит глупо, но избиратели ненавидят атеистов.
Alicia, je sais que cela parait stupide, mais les électeurs détestent les athées.
Алисия, а вот и ты.
Alicia, tu es là.
Алисия, думаю, нам следует стать друзьями.
Alicia, je pense que nous devrions être amies
Привет, Мэдди. Алисия, сколько времени прошло.
Alicia, ça fait longtemps.
Просто чтобы вы знали, Алисия, я не обрывала нашу дружбу, и если бы вы могли оставить эту позицию жертвы, которую вы заняли...
Et pour que vous le sachiez, Alicia, Je n'ai pas rompu notre amitié, et si vous pouviez arrêter avec cette victimisation à laquelle vous vous accrochez...
Отлично. Добро пожаловать, Алисия.
Super, bienvenue, Alicia.
Алисия отлучилась в суд.
Alicia est en route pour la cour.
Привет, Алисия.
Bonjour, Alicia.
Алисия недавно стала долевым партнером.
Alicia a été récemment nommée comme associée.
Алисия, вот и ты, отлично.
Alicia, super, vous voilà.
Алисия, ты не могла бы оставить нас на минуточку?
Alicia, cela vous dérange de nous laisser un instant?
Нет, Алисия, тебя могут вызвать повесткой в федеральный суд.
Non, Alicia, vous pouvez être assignée à comparaitre en cour fédérale.
Ты не урезала ваши часы, Алисия.
Tu n'as pas restreint tes heures, Alicia.
Теперь все зависит от тебя, Алисия. Они направили его по инстанциям президенту банка.
À toi de jouer Alicia.
Алисия, возможно, вы захотите вечерком на это взглянуть.
Vous devriez regarder ça.
Что происходит, Алисия?
- Que se passe-t-il?
Спасибо, Калинда. Алисия там?
Bien sûr.