Аллаха translate French
238 parallel translation
"Милость Аллаха защитит нас, если ты станешь моей супругой!"
"La bienveillance d'Allah nous protégera si tu deviens ma femme."
Где в вашей Испании живет слава Аллаха?
Transformez vos poètes en guerriers. Que vos médecins fabriquent des poisons!
Я создам империю во славу истинного Бога - Аллаха!
Mahomet est son Prophète
На то была воля Аллаха. Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
Allah voudra maintenant qu'un frère chrétien tue l'autre.
– Такова воля Аллаха.
- C'est la volonté d'Allah.
Зловещие лета Аллаха :
funèbres étés d'Allah :
Зловещая тишина Аллаха :
funèbres silences d'Allah :
Зловещее солнце Аллаха :
funèbre soleil d'Allah :
Семь, по воле Аллаха.
- Sept avec l'aide de Dieu.
Во имя Аллаха, брось его в море.
Pour l'amour d'Allah, jetez le par-dessus bord.
Молю Аллаха, чтоб он оставался в неведении.
Je prie Allah, mais il ne m'entend pas.
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай".
"Fais confiance à Allah, mais attache bien ton chameau."
На всё воля Аллаха.
A la volonté d'Allah.
С верой в Аллаха.
Ayons confiance en Allah.
Спокойно. Я верю в Аллаха.
Je fais confiance à Allah.
- Да. Во имя Аллаха...
Au nom de Dieu, miséricordieux et compatissant...
"Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится,"
" Se rappeler de Dieu
Твой меч Аллаха.
Le glaive d'Allah!
Мы - истинные солдаты Аллаха.
Nous sommes les vrais soldats d'Allah.
Мы обрушим кару Аллаха на головы неверных.
Nous portons sa vengeance... au sein de l'infidèle.
Ислам этому не учит. И это не воля Аллаха.
Ca n'a rien à voir avec notre cause ou Sa volonté.
Во имя Аллаха
Au nom de Dieu
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Je m'en servirai pour teindre de la laine et je tisserai... un beau tapis pour l'offrir à Dieu.
- Что ты хотел бы получить от Аллаха?
- Demande quelque chose à Dieu.
Ради Аллаха, бабушка, скажи, чтобы они взяли меня с собой.
Grand-mère, pour l'amour de Dieu, dis-leur de m'emmener avec elles.
Ради Аллаха, прошу - не ругай его.
Pour l'amour de Dieu, je te supplie de ne pas le gronder.
Ради Аллаха, вернись.
Pour l'amour de Dieu, reviens.
Чтобы лучше познать Аллаха? О, да.
Pour apprendre à mieux connaître Allah?
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Si ce truc explose... et que je ne croies pas en Allah, j'irai en enfer?
На всё воля Аллаха.
Inch allah.
Ну, тогда всё. На всё воля Аллаха.
D'accord, inch allah.
Я не знаю никого, кроме Всемогущего Аллаха
Je ne connais que Dieu.
Если голосовать, то я голосую за Аллаха
Je ne peux voter que pour Dieu.
Я голосую за Аллаха
Je vote pour Dieu Tout-puissant.
Для Аллаха все ваши слова одинаковы. Переводи.
Vis-à-vis d'Allah, tous les mots de votre langue sont orduriers.
Посмотрим, как вы Аллаха любите.
On verra ta fidélité à Allah.
У Аллаха нет самолётов.
Il détruit seulement les hommes. Dieu n'a pas d'avions.
Разве Он убивает? У Аллаха нет самолётов.
Dieu n'a pas d'avions.
"Лишь по воле Аллаха одним воздают почести, других унижают".
Allah honore les uns et humilie les autres à son gré.
Сатллит, во имя Аллаха!
Satellite, come on. Au nom de Dieu, come on.
Я поборник Аллаха.
Je suis le disciple d'allah.
- Да, и я благодарю Аллаха.
- Oui, très. Béni soit Dieu.
Все меняется, кроме Аллаха.
Tout change, sauf Dieu.
Во имя милосердного Аллаха...
" Au nom de notre Seigneur miséricordieux...
Во имя милосердного Аллаха...
" Au nom de notre Seigneur...
Именем милосердного Аллаха...
" Au nom de notre Seigneur miséricordieux.
Ты доброволец Аллаха.
C'est la volonté de Dieu.
Мы сделаем то, что должны, в остальном положись на Аллаха.
On fait ce qu'on a à faire. Et Dieu fait le reste.
И пусть покарает меня Аллах ужасной смертью, если я нарушу эту клятву. Во имя Аллаха!
Au nom de Ferdinand, roi de Castille, de Léon et des Asturies, je t'accuse de trahison.
Во имя Аллаха!
Tu comparaîtras dans huit jours devant le Roi, à Burgos.
Именем Аллаха!
Ouvrez les portes de Valence, au nom d'Allah!