Анализов translate French
646 parallel translation
Можете одеваться, мистер Бигелоу, Мне нужно забрать результаты ваших анализов.
Ne vous faites pas de souci. Je vais consulter les résultats des examens.
Да, Я проведу несколько анализов.
Oui, j'aimerais faire quelques tests dessus...
По результатам анализов, он должен встать и уйти отсюда.
D'après tous les tests, il n'a rien à faire ici.
Я не смогу установить точную причину, пока не получу результаты анализов.
Tant que je n'aurai pas les résultats du labo, je ne saurai rien.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Faites vite. Je veux savoir s'il est humain ou pas.
Каков ваш прогноз, доктор? Я скажу, когда у меня будут результаты анализов.
- Je le saurai quand j'aurai les résultats.
Спок, вы не можете без анализов...?
- Pourquoi tout analyser?
Мое присутствие не повлияет на биохимию анализов.
Que je sois là ou pas ne changera rien.
Со времени последних анализов Ваше состояние не изменилось.
Votre état n'a pas changé.
Я бы хотел оставить его на пару дней для проведения анализов.
Je voudrais garder Damien ici pour d'autres tests.
Мейсон сказал, что ты забрал результаты анализов, в которых были выявлены изменения, характерные для крови обезьян.
Ton sang se rapprocherait de groupes sanguins simiesques.
Вы полагаете, я вот так отвезу это доктору Лейзенауэру, без перечня свойств, обоснований, анализов?
Vous me demandez d'amener ça au Dr Lizanaur, sans aucune preuve ou idée de ses caractéristiques, de ses propriétés?
Результат анализов пациентки доньи Пепы Маркос.
Résultats d'analyse de Pepa Marcos
Рузультаты анализов.
Le résultat des examens
К сожалению, результаты анализов вполне типичны да и симптомы тоже.
Les résultats des analyses et les symptômes sont classiques.
Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
- Il m'a frappé. - Vous l'avez provoqué. Vous allez rendre le corps à la famille immédiatement.
Мне нужны результаты анализов к полудню. Это приказы.
Il se réveille en souriant et il reste aimable face à l'adversité.
Но ты беременна. Результаты анализов.
Si, les tests le prouvent...
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
On devrait le sortir du programme, le temps de voir ce qui se passe.
У вас готовы ответы на совместимость анализов, которые я посылал?
C'est pour le test de compatibilité.
Пришли результаты анализов крови.
J'ai eu des résultats d'examens sanguins.
- Я сегодня получила результаты анализов. - Ну, скажи.
- J'ai eu les résultats de l'amnio.
Я получил результаты анализов, они просто невероятны.
Ce n'est pas à exclure, mais...
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
J'en ai assez de tous ces tests.
- А насчет анализов кожи на аллергены?
- Et des test de la peau?
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их?
Quand on aura les tests, à qui doit-on s'adresser?
Миссис Коннели, нам нужно будет провести еще много анализов. Мне нужно во всем разобраться.
Je dois faire encore beaucoup d'autres tests.
Все, что я могу - это читать эти поразительные доклады и анализы, и анализы анализов, а потом держать это в себе, потому что больше никому "знать не нужно".
Je lis juste des rapports et des analyses d'analyses et je garde tout pour moi, car personne n'a besoin de savoir.
- Мне нужен номер карточки для анализов. - Охо-хо.
J'ai besoin d'un numéro de dossier.
Ходила за результатами анализов.
- Pour les résultats.
Доктор Буль прислал результаты анализов мадам Реверзи.
C'est les examens de Mme Reverzy.
Да, доктор, но меня удивляет, что он прислал результаты анализов,.. ... не заметив, что там была эта бумага.
Oui, mais ça m'étonne qu'il ait glissé ce papier sans s'en rendre compte.
Вы должны сдать пару анализов перед операцией чтобы убедиться, что организм функционирует как надо.
Nous devons juste faire quelques tests avant l'opération. Pour être sûrs que tout est en ordre.
Придётся сделать несколько анализов.
Il faudrait faire quelques tests.
Просто пара дополнительных анализов.
juste quelques tests de plus.
Я получил результаты анализов и теперь можно ставить диагноз.
J'ai les résultats et nous pouvons établir un diagnostic.
- Отправить в штаб для анализов.
- L'emmener au QG pour analyses.
- Пришли резултаты моих анализов.
Mes résultats sont arrivés.
- Ты получил результаты анализов?
- T'as eu les résultats?
Дождемся первых анализов, проверим ещё раз давление.
On reprendra votre tension dans 2 jours...
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Deux ans plus tard... les médecins m'apprenaient que j'étais atteint d'une sclérose en plaques.
Значит так : здесь результаты всех твоих анализов
Voilà, t'as ici le résultat de tous les examens.
Я настаиваю, чтобы вы отдали мне труп вашего друга для взятия анализов!
Douleur et souffrances! J'insiste pour que vous rameniez le corps de votre ami, pour que je lui fasse passer quelques tests.
Звонил Сэм Карр из больницы. Пришли результаты анализов Рея. Он выкарабкается.
C'était Sam Carr, de l'hôpital. ll a reçu le bilan sanguin de Ray. ll va se rétablir.
- Никаких анализов.
- Pas ça.
- Никаких анализов!
- Je veux pas.
Пришли ваши результаты анализов.
On vient d'avoir vos résultats. Vous n'êtes pas contagieuse.
А теперь у них всего лишь несколько чудных результатов анализов.
Mais là, ils n'ont que des analyses sanguines.
Давайте посмотрим на результаты ваших анализов.
Voyons les résultats des examens.
Я сделаю специальные формы спектральных анализов. В данный момент нужно будет провести различные эксперименты.
J'ai soumis cela à une forme spéciale d'analyse spectrale que j'expérimente depuis quelque temps.
Видно без генетических анализов.
Pas besoin de test ADN, pour celui-là.