Апчхи translate French
31 parallel translation
Ну Я очень благодарен тебе. Меня зовут Роберт из Локсли. Меня зовут Ачхай, я отец Апчхи.
Bien J'ai une dette envers toi.
Апчхи - мой сын.
Ahchoo est mon fils.
Я найду Апчхи.
Je trouverai Ahchoo.
Апчхи?
Ahchoo?
- Ясноглазый, я хотел бы представить тебе моего друга Апчхи.
- Blinkin, je te présente Ahchoo.
Нет, нет, не апачи, а Апчхи.
Non, non. Pas un juif. Ahchoo.
Это Ясноглазый а это Апчхи.
Voici Blinkin et Ahchoo.
Брат Апчхи прав.
Frère Ahchoo a raison.
Моим первым указом я назначаю шерифом Роттингема... моего друга Апчхи.
Pour commencer, je voudrais nommer un nouveau shérif de Rottingham. Mon ami Ahchoo.
- Так сдерживайся, лопоухое дерьмо, или я тебе башку на место задницы приставлю. Апчхи!
- Alors tu te retiens, petit merdeux, sinon, je te ramène chez toi à coup de pompes dans le cul!
Я знаю пару вещей, которым старина Апчхи не учил на курсах по выживанию.
Je connais quelques trucs qu'Atchoum n'enseigne pas en cours de survie.
Апчхи?
- Atchoum?
— Апчхи?
"Atchoum"?
У меня же мех. Апчхи!
Je fais partie de la tribu Neh.
Если мы сможем использовать это поле для создания электротока, мы оседлаем земную вращательную эне... эне... Апчхи!
En utilisant ce champ pour générer du courant électrique, nous pourrions exploiter l'énergie rotative de la T... er... atchou!
Апчхи!
" Atchoum!
Апчхи!
Atchoum! "
* Апчхи * Намекаю?
- Que veut dire cette folle?
* Апчхи * был совсем вроде вас, - а теперь все же стал настоящим мужчиной.
Mon esprit ne me sied-il pas à ravir? On ne le voit pas assez, vous devriez le porter sur votre bonnet.
* Апчхи * и все городские кавалеры собрались, чтобы проводить вас в церковь.
Benedictus? Pourquoi Benedictus?
Апчхи! Подождите, я проверю.
Un instant, je vérifie quelque chose.
♪ Апчхи, апчхи, апчхи ♪
♪ recherche, la recherche, la recherche! ♪
Я пойду и... Апчхи!
Je vais juste y aller et... hah-choo!
Когда люди чихают, они не говорят апчхи... Ладно, хорошо.
Quand les gens éternuent, ils ne disent pas, "Hah-choo, oh, ew, ooh."
- Так, теперь ты. - Апчхи!
Qu'est-ce que tu m'as mis?
"Апчхи!", - чихнул воробышек.
"Atchoum!", eternua le petit moineau.
* Апчхи! *
Il se chante sans refrain ; vous chanterez, moi je danserai.
Уколола, как чертополохом. Кардобенедикт? * Апчхи *
Sérieusement, je me sens bien mal.
Почему Кардобенедикт? * Апчхи *
Hélas!
* Апчхи * Я просто говорила о целебном чертополохе.
Ces gants que le comte m'a envoyés, ont un parfum délicieux.
* Апчхи *
C'est bien dit, c'est bien dit, voisin Verges.