Арендная плата translate French
68 parallel translation
Арендная плата, должно быть, очень высока.
Le loyer doit être élevé.
{ \ cHFFFFFF } Арендная плата - 600 франков в месяц.
- Le loyer, c'est 600 francs par mois.
а арендная плата очень высока?
Sans vouloir être indiscret, est-ce que le loyer est cher?
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Je pensais, avant que nous nous séparions... Le loyer pour ce lieu, vos quartiers, tout est payé par la Terre, d'accord?
Арендная плата за 5 лет, плюс за затраты энергии, плюс ремонт...
Cinq ans de loyer impayé, plus la consommation d'énergie, plus les réparations.
Большая. 11500, говорите? Я же Вам говорил : здесь фиксированная арендная плата.
Comme je vous le disais, c'est un loyer de 1948.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер.
Oh, bien sûr, mon appartement est un peu plus petit que ce que j'avais l'habitude d'avoir à Omaha, et le loyer est plutôt raide, mais il a beaucoup de caractère.
Арендная плата вырастет всего на 90 фунтов.
Maintenant c'est seulement £ 90 de plus.
Арендная плата очень высокая Чем нас больше, тем выходит дешевле
Le loyer est pas donné. Plus on est nombreux, mieux c'est.
И арендная плата будет 180000 песет 180000 песет?
Et ça passe à 180000 pesetas. 180000 pesetas? Oui.
Арендная плата, топливо и штрафы.
Location, essence, amendes...
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
Un nouveau bail, mon bien-aimé Sur la vie
Аналогично выросла арендная плата. Пожертвования иссякли, и ваши показатели резко упали в исследовательской отрасли, педиатрии, онкологии и VHN /
Vos frais sont exorbitants, votre bail est très surestimé, les dons ont chuté, vous laissant à la traîne sur la recherche, la pédiatrie, l'oncologie et l'IRM.
Моя арендная плата. Снова!
Mon loyer.
Ты меня уже достала, последнее предупреждение, арендная плата к концу недели или я приму меры.
Ah! Je commence en avoir plein le dos. Je vous préviens, je veux les loyers avant la fin de la semaine.
Вот ваша арендная плата.
Voici le loyer.
Твоя арендная плата, Хиро.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ton nouveau loyer.
Учитывая дружеские отношения, арендная плата 300 тысяч вон.
000 won basé sur notre relation passée.
Его волнует не арендная плата.
Le loyer est pas le problème.
Кажется, в этом районе высоковата арендная плата, чтобы продавать здесь такое старьё.
Ce n'est pas trop rétro de vendre ça dans ce quartier?
Боже мой, но в последнее время арендная плата просто астрономическая.
Oh mais les loyers sont élévés ces temps-ci.
Арендная плата будет высокой.
Les loyers sont considérablement élevés.
Как будто арендная плата такая большая!
Le loyer est ridicule!
- Арендная плата высокая.
- Tu peux pas battre le prix du loyer.
Ваша арендная плата поможет семье продержаться.
L'argent du loyer lui sera utile.
Половина блюд в меню здесь стоит больше, чем моя арендная плата.
La moitié des affaires qui sont ici coûtent plus cher que mon loyer.
Почему внезапно снизилась арендная плата?
Pourquoi tu baisses le loyer?
В городском жилищном кодексе указано, что арендная плата может не выплачиваться, если условия проживания нарушаются.
Le Code de la ville autorise la retenue du loyer si la condition d'habitabilité n'est plus respectée.
Плюс еда и арендная плата, и я пытаюсь всё просчитывать. И делаю всё, что могу, но пока... не всё сходится.
Entre la nourriture et le loyer, je fais tout pour m'en sortir, mais c'est pas... encore ça.
- Арендная плата.
Loyer.
Какая у тебя арендная плата?
Tu payes combien?
Арендная плата низкая : $ 45 в месяц.
Mais le loyer est modique. 45 $ par mois.
Я не осознавала, что наша низкая арендная плата была обусловлена тем, что я спала с тобой.
Je ne savais pas que le loyer bon marché dépendait que je couche ou non avec toi.
Знаешь, ты, блять, не представляешь, какая здесь арендная плата.
Tu n'as pas idée du loyer que je paie.
К тому же арендная плата фиксированная.
C'est une location-contrôlée.
Управляющий зданием внизу сказал, что арендная плата списывалась каждый месяц с кредитной карты, принадлежащей пищевой компании.
L'agent immobilier en bas a dit que le loyer était payé chaque mois avec une carte de crédit appartenant à une société alimentaire.
Как думаешь, приемлемая арендная плата, это сколько?
Que penses tu être un loyer juste?
Так арендная плата вполне сносная.
Comme ça, le loyer est abordable.
Я думаю, арендная плата здесь не будет повышаться.
L'appartement est à loyer modéré.
И я же сказал, что арендная плата очень высокая, а я искал соседа, и...
Enfin, comme je t'ai dis, mon loyer est tellement élevé, et j'ai cherché un colocataire, et...
Как только они узнают, что этот Лестер Донован там больше не живёт, арендная плата подскочит выше, чем Джастин Бибер на самолёте со своим отцом.
Dès qu'ils sauront que ce Lester Donovan ne vit plus ici, le loyer va être plus haut que Justin Bieber dans un avion avec son père.
Животное - это арендная плата, честно и справедливо.
La bête sert de paiement au fermage.
Арендная плата первого и последнего месяца и некоторые путевые расходы.
2 mois de loyer et des dépenses de voyage.
Боюсь, твоя еда и арендная плата начинает превышать твой реальный доход.
J'ai peur que votre salaire ne doive payer vos repas et votre loyer.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Mais n'en parlez pas si vous voulez avoir la paix.
- Арендная плата.
- Le loyer
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
Sur la vie
- Наша арендная плата...
- on a un loyer. - Non, je sais.
Арендная плата, "Виза", электричество, страховка.
Électricité, assurance.
Это 3-месячная арендная плата.
Si tu passes un jour aux urgences, c'est trois mois de loyer.
Сколько составляет арендная плата?
Quel était le loyer de cette cabane?