English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / Аудиторию

Аудиторию translate French

168 parallel translation
Мы перенасытили женскую аудиторию этими смазливыми типами.
Ils ressemblent à des mannequins de vitrine.
Прингл, мы не должны разочаровывать аудиторию.
 Nous ne voulons pas. décevoir  le public.
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Notre première vraie chance, on lâche des fauves sur le public!
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Enfin une admiratrice!
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Je vous promets un public magnifique.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Souvenez-vous, Professeur. Dès que vous entriez dans la classe, il fallait tirer les rideaux.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
Notre public est passé de 20 à 30 millions de spectateurs en une nuit.
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Les autres éléments de l'émission, Sibyl la Pythie, Jim Webbing, la Vox Populi, ont développé leurs propres publics.
Мы привлечём огромную аудиторию, поставив убийство Говарда Била первым выпуском сезона.
On aurait un public fantastique pour l'assassinat d'Howard Beale comme première.
- Посмотри на аудиторию.
Regarde le public.
Господин Келлер, кто отбирал аудиторию на вчерашнее собрание?
De qui consistait notre public hier, M. Keller?
Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Tu essaie de faire un film à propos... d'un certain professeur de philosophie, ce qui est admirable, mais, je t'offre la chance de gagner réellement de l'argent, d'atteindre un grand auditoire.
Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Ou bien êtes-vous un de ces auteurs qui n'ont, disons pas besoin de lecteurs?
Поприветствуем ещё раз нашу аудиторию!
Accueillons à nouveau le public.
Один диск-жокей вытер всю нашу аудиторию?
Un seul disc-jockey a raflé toute notre audience?
Я ищу аудиторию 109.
Je cherche la salle de Science 109.
А какую аудиторию ты рассчитывал бы собрать у экрана подмигивая с него своей большой волосатой задницей?
Deux : qui regarderait... ton trou de balle poilu lui faire de l'oeil?
Вы не сможете его вразумить. Я могу распространить его сообщение. Хотите дать ему большую аудиторию?
Appelez-le, et dites-lui que Don Lydecker veut le voir.
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
Si votre nom commence par A, jusqu'à L, passez à côté.
Ты ведь знаешь, как я ненавижу разочаровывать аудиторию.
J'ai horreur de décevoir le public.
- Перед тем, как мы перейдем к этому... Как насчет того, чтобы рассказать, почему портал раскрылся у Фред над головой сразу после того, как ты покинула аудиторию.
- Avant ça... comment se fait-il qu'un portail soit apparu au-dessus de Fred...
Я вам запрещаю... покидать аудиторию.
Je ne vous ai pas autorisée à partir!
Программа Путешествий пользуется большим успехам у женщин, но руководство хочет расширить аудиторию и к щёголю-гиду добавить ещё и гидшу.
Guide de charme fait un tabac auprès des femmes mais la chaîne veut ratisser plus large, d'où l'idée d'un "Guide" au féminin. Moi?
- Фрамкин готов высосать целую аудиторию.
Framkin est prêt à prendre toute l'audience.
Ага, погляжу обязательно, погляжу на аудиторию, которая игнорирует нас.
Pas de problème, quand je verrai que le public nous ignore.
что ж, почему каналы не могут быть предвзятыми в надежде привлечь большую аудиторию?
Et puisqu il s'agit d'argent... pourquoi les chaînes ne pourraient-elles pas adopter un parti pris... dans l'espoir d'attirer plus d'audience?
Добрый день, студенты. - И добро пожаловать в переполненную аудиторию.
Bienvenue à vous qui êtes ici, et à vous qui m'écoutez dans l'autre classe.
Когда-то это шоу славилось злободневной политической и социальной сатирой, но вещательная корпорация превратила его в попсовое, дебильное шоу. Они упорно не хотят ничего делать, чтобы хоть как-то спровоцировать аудиторию, заставить людей задуматься.
Cette émission était une satire politique et sociale mais elle à été lobotomisée par une stupide chaîne qui ne veut absolument rien faire qui défierait l'intellect de son public.
Затем работа в отделе новостей утреннего шоу CBS, где тебе удалось поднять долю с 16 до 19 и увеличить аудиторию на 13 %.
De la direction de l'information, vous passez à l'émission du matin de CBS, émission qui est passée de 16 à 19 % de part de marché et qui a connu une augmentation de 13 % dans la démo.
Лили собирает наличные, чтобы заманить аудиторию в зал.
Lily récupère du liquide et sort acheter un public.
- Расскажете по пути в аудиторию? - Конечно.
Il me dit ça entre ici et l'amphi?
Опросы целевых групп показали, Джонни привлекает детскую аудиторию.
Johnny sonne trop jeune.
Я думаю, что оно самое лучшее в эфире мультфильмов! И их эпизод Звёздных Войн увеличил аудиторию в два раза!
Je pense que c'est la série la plus regardé sur Cartoon Network et l'épisode sur Star Wars a doublé l'audience.
Нашу аудиторию устроит подобный выход.
Nos spectateurs trouveront ça bien. Moi aussi.
То есть твоё замечание - расширяй аудиторию.
Donc, ta remarque, c'est "augmentez votre audience."
Да, мы подумали, что такое название увеличит нашу аудиторию. Ряды бывших выпускников пополнят те, кто читает комиксы и фантастику.
- On trouve que comme ça on pourra rejoindre un marché qui est de loin plus important que notre liste d'anciens élèves, des gens qui s'intéressent à la BD, à la science-fiction- -
Позвони в офис Бригса, он может собрать аудиторию, город.
Appelle Briggs et dis-lui qu'il peut choisir l'endroit et le public.
Каждый семестр программа выбирает случайную большую аудиторию и регистрирует Джошуа Ваппера и регистрирует отметку А.
Chaque semestre, le programme choisit au hasard des cours, y inscrit Joshua Whopper et il lui donne un A.
Я просто сохраняю свою аудиторию, продвигаюсь вперед с тем, что я делаю.
- Oui. Je garde juste mon public éveillé pour savoir ce qu'il se passe ici-bas.
Я встал, Богом клянусь, я встал и сказал на всю аудиторию :
Je me lève, je te jure... devant toute la classe, et je dis :
А во-вторых, наверное, сменить аудиторию.
Et ensuite je... je changerais le public, sans doute.
Университет не позволяет записывать вид на аудиторию по соображениям безопасности.
L'université n'a pas autorisé l'enregistrement côté étudiants pour des raisons de responsabilités et de sécurité.
Сэм, я видела, как ты убеждал целую аудиторию людей делать то, что ты написал в книге.
Je t'ai vu convaincre des auditoriums entiers de suivre les conseilles de ton livre.
И мы пытаемся ориентироваться на целевую аудиторию!
On veut toucher leur sensibilité.
Да. Я могу предложить тебе аудиторию в 10 раз больше.
Je peux vous offrir dix fois plus d'audience.
Да, но мы писали с расчетом именно на такую аудиторию.
Mais on l'avait écrit exprès pour ce public.
Нужно проверить аудиторию кабельного канала в округе Кука.
Tu tapes le plus vite.
¬ университете, иду в аудиторию.
Décevant. Ellen s'envoyait les lettres?
Ёто как с юмором : если ты сумел рассмешить обкуренную аудиторию,... это ещЄ не повод дл € гордости, потому что она бы ржала так и так.
Tu fais chier. Je sais, mais tu m'as manque.
Отправляют в другую аудиторию.
On me transfère ailleurs.
Мы теряем аудиторию.
L'ambiance est en train de retomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]